Shloka 37

Aśva–Gaja Āyurveda: Marks, Defects, Wounds, Doṣa-Therapy, and Protective Rites

भोजनं मन्त्रितं दद्याद्भस्मनोद्धूनयेद्गजमम् / भूतरक्षा शुभा मेध्या वारणं रक्षयेत्सदा

bhojanaṃ mantritaṃ dadyādbhasmanoddhūnayedgajamam / bhūtarakṣā śubhā medhyā vāraṇaṃ rakṣayetsadā

One should offer food sanctified by mantras, and then dust the elephant with ash. This is an auspicious, purifying safeguard against spirits, keeping the elephant ever protected.

भोजनम्food
भोजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
मन्त्रितम्consecrated/enchanted (by mantra)
मन्त्रितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्रित (कृदन्त; √मन्त्र् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भस्मनाwith ash
भस्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
उद्धूनयेत्should dust off/shake off
उद्धूनयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√धू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: उद्
गजम्the elephant
गजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भूतरक्षाprotection from spirits
भूतरक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + रक्षा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूतानां रक्षा)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेध्याpurifying/wholesome
मेध्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वारणम्the elephant
वारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रक्षयेत्should protect
रक्षयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Rakṣā (protective duty) through mantra-sanskāra and śauca (purification).

Vedantic Theme: Dharma as harmonizing order: ritual purity and right action reduce fear and disorder.

Application: Before feeding valued animals, sanctify food with mantras; use ash as a traditional purifier/repellent; maintain consistent protective routines.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: domestic/royal stable (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.201 (gaja-cikitsā/rakṣā context)

B
Bhutas

FAQs

This verse presents bhūta-rakṣā as a practical, auspicious safeguard achieved through mantra-consecration and purificatory substances like bhasma, emphasizing ritual purity and protection from harmful influences.

While not directly describing the soul’s journey, it reflects the Purana’s broader concern with unseen forces affecting living beings and rites—showing that mantra and purity are protective supports within dharmic practice.

Maintain a disciplined approach to sacred practice: offer or consume food only after prayer/mantra, and use traditional purificatory measures (where culturally appropriate) as reminders of cleanliness, sanctity, and protection.