Shloka 36

सूर्यादिशिवदुर्गाश्रीविष्ण्वर्चा रक्षयेद्गजम् / बलिं दद्याच्च भूतेभ्यः स्नापयेच्च चतुर्घटैः

sūryādiśivadurgāśrīviṣṇvarcā rakṣayedgajam / baliṃ dadyācca bhūtebhyaḥ snāpayecca caturghaṭaiḥ

By worshipping Sūrya and the others—Śiva, Durgā, Śrī (Lakṣmī), and Viṣṇu—one should protect the elephant; one should also offer bali (propitiatory offerings) to the bhūtas, and bathe it with water poured from four pots.

सूर्यादिशिवदुर्गाश्रीविष्ण्वर्चाworship of Sūrya etc. (Śiva, Durgā, Śrī, Viṣṇu)
सूर्यादिशिवदुर्गाश्रीविष्ण्वर्चा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + शिव (प्रातिपदिक) + दुर्गा (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + अर्चा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थः—सूर्यादीनां (शिव-दुर्गा-श्री-विष्णोः) अर्चा/पूजा
रक्षयेत्should protect
रक्षयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्षणे) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गजम्the elephant
गजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बलिम्an offering
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (दाने) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
भूतेभ्यःto beings/spirits
भूतेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
स्नापयेत्should bathe (cause to be bathed)
स्नापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (स्नाने) (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
चतुर्घटैःwith four pots (of water)
चतुर्घटैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक; संख्या) + घट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्विगुसमास—‘चत्वारः घटाः’

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Protection through deva-arcana (including Viṣṇu) combined with bhūta-bali and abhiṣeka (four-pot bathing).

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace) sought through worship; harmony with seen/unseen beings as part of dharmic order.

Application: Create a holistic protection routine: devotional worship, offerings to local/liminal beings, and cleansing rites; integrate with practical animal care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.201.34 (śānti-karman); Garuda Purana 1.201.35 (mantra-consecrated adjuncts)

S
Surya
S
Shiva
D
Durga
S
Shri (Lakshmi)
V
Vishnu
B
Bhutas

FAQs

This verse presents bali as a propitiatory act to pacify unseen beings (bhūtas) so that protection (rakṣā) is established and obstacles or afflictions are reduced.

It outlines a practical protection rite combining pañca-devatā style worship (Sūrya, Śiva, Durgā, Śrī, Viṣṇu) with bali offerings and a prescribed bathing procedure using four water-pots.

Perform devotional worship with a protective intention, add a respectful offering for harmonizing the environment, and complete the act with a cleansing ritual (symbolic bathing/purification) as part of disciplined dharmic practice.