Shloka 20

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

धत्तूरकरसोन्मिश्रं क्षीराद्यगुडपानतः / शूनां विषं विनश्येत्तु शशाङ्काङ्कितशेखर

dhattūrakarasonmiśraṃ kṣīrādyaguḍapānataḥ / śūnāṃ viṣaṃ vinaśyettu śaśāṅkāṅkitaśekhara

O Śaśāṅkāṅkitaśekhara (Śiva, whose crest bears the moon), by drinking jaggery mixed with milk and the juice of dhattūra, the poison of a dog is destroyed.

dhattūradhattūra (datura)
dhattūra:
TypeNoun
Rootdhattūra (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (पूर्वपद)
rasajuice
rasa:
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (मध्यपद)
unmiśrammixed with dhattūra-juice
unmiśram:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhattūra+rasa+unmiśra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular); समासः तत्पुरुषः (dhattūrasyā rasaḥ tena unmiśram/miśritam)
kṣīramilk
kṣīra:
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), in compound (पूर्वपद)
ādietc., and the like
ādi:
Sambandha (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootādi (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as suffix-like indeclinable meaning 'etc./and the like'
guḍajaggery
guḍa:
TypeNoun
Rootguḍa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (मध्यपद)
pānataḥfrom drinking milk etc. with jaggery
pānataḥ:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootkṣīra+ādi+guḍa+pāna (प्रातिपदिक; √pā in noun)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular); समासः तत्पुरुषः (kṣīrādeḥ guḍasya pānam)
śūnāmof dogs
śūnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśūna (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठī), Bahuvacana (plural)
viṣampoison
viṣam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular)
vinaśyetshould be destroyed
vinaśyet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle)
śaśāṅkamoon
śaśāṅka:
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (पूर्वपद)
aṅkitamarked/adorned
aṅkita:
TypeAdjective
Root√aṅk (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त), in compound (मध्यपद)
śekharaO one whose crest is marked with the moon
śekhara:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśaśāṅka+aṅkita+śekhara (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana (singular); समासः बहुव्रीहिः (yasya śekharaḥ śaśāṅkena aṅkitaḥ saḥ)

Lord Vishnu (narrating to Garuda, Vinata-putra)

Concept: Correctly compounded ingestion (pāna) can neutralize specific toxins; naming the deity frames knowledge as received and trustworthy.

Vedantic Theme: Śraddhā in śāstra-guided practice: disciplined application of taught means reduces suffering.

Application: Prepare and drink jaggery mixed with milk and dhattūra juice as stated for dog-poison (noting dhattūra itself is potent and traditionally handled with care).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.191.19 (dog-poison context); Garuda Purana 1.191.16-18 (antidote series)

S
Shiva

FAQs

This verse presents a practical antidotal formulation, showing that the Garuda Purana preserves not only afterlife teachings but also traditional therapeutic guidance connected to dharma and protection of life.

Indirectly: by emphasizing preservation of life through antidotes, it supports the broader Purāṇic aim of sustaining the body so one can fulfill duties (dharma) before death and the after-death journey.

Treat it as a historical traditional reference; in real cases of animal bite or suspected poisoning, seek immediate modern medical care, while understanding the verse as part of classical detox/antidote literature.