Shloka 21

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

अङ्गुष्ठादि कनिष्ठान्तं करे न्यस्याथ देहके / के (कै) वक्क्रे हृदि लिङ्गे च पादयोर्गरुडस्य हि

aṅguṣṭhādi kaniṣṭhāntaṃ kare nyasyātha dehake / ke (kai) vakkre hṛdi liṅge ca pādayorgaruḍasya hi

Placing (the fingers) upon the body—from the thumb up to the little finger—one should perform the prescribed nyāsa, touching the face/mouth, the heart, the generative organ, and the feet; this indeed is the procedure connected with Garuḍa.

अङ्गुष्ठ-आदिbeginning with the thumb
अङ्गुष्ठ-आदि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अङ्गुष्ठादि (क्रमः)’ इति
कनिष्ठ-अन्तम्ending with the little finger
कनिष्ठ-अन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकनिष्ठ (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘कनिष्ठा अन्तः यस्य’ इति
करेin the hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि + अस्/न्यस् (धातु) → न्यस्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘placing’
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereafter)
देहकेon the body
देहके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
केin (the place)
के:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; पाठभेदः ‘के/कै’; here as locative ‘in/at what (place)’ used for nyāsa-points
वक्क्रेin the mouth/curved part (i.e., mouth)
वक्क्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; spelling variant for ‘वक्रे’
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
लिङ्गेin the genital organ
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पादयोःin the two feet
पादयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन (also genitive dual possible); here locative dual ‘in the two feet’
गरुडस्यof Garuḍa
गरुडस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेतौ निपात (indeed/for)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Nyāsa installs divine/vidyā power into the body; correct placement aligns speech, mind, and touch to invoke Garuḍa’s protection.

Vedantic Theme: Upāsanā through śarīra-adhyāsa (ritual superimposition) transforming the body into a vehicle of sacred presence.

Application: Follow a consistent nyāsa sequence (digits → key body centers) to improve attention, reduce panic, and standardize protective practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (home shrine/temple/medical-ritual setting)

Related Themes: Garuda Purana 1.19.24 (vowel-nyāsa mapping to body points); Garuda Purana 1.19.22-23 (mantra-japa efficacy for poison)

G
Garuda

FAQs

This verse highlights nyāsa as a protective, mantra-based ritual act—placing sacred power on specific limbs (hand, face, heart, generative organ, feet) to sanctify the practitioner and the rite.

Indirectly: in the Preta Kanda context, such ritual disciplines are taught to support correct funerary/after-death observances; nyāsa is presented as a preparatory purification and protection practice rather than a direct description of the soul’s journey.

If one follows traditional rites, perform them with bodily and mental discipline—using structured mantra-practices (like nyāsa) to cultivate reverence, focus, and ritual correctness, especially in death-related ceremonies.