Shloka 17

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

गृहे विविखिता यत्र तन्नागाः संत्यजन्ति च / सहस्रमन्त्रं जप्त्वा तु कर्णे सूत्रं धृतं तथा

gṛhe vivikhitā yatra tannāgāḥ saṃtyajanti ca / sahasramantraṃ japtvā tu karṇe sūtraṃ dhṛtaṃ tathā

In a house where such rites are properly performed, the nāgas depart. Having recited the “thousand-mantra” (a thousand repetitions), one should also wear the protective thread at the ear.

गृहेin a house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विविखिताinscribed/marked (as prescribed)
विविखिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + विखि/विख् (धातु, uncertain) → विविखित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; here qualifying an implied ‘रेखा/विद्या/क्रिया’ etc. (something ‘inscribed/marked’)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
तत्-नागाःthose nāgas (serpents)
तत्-नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘तत्’ as demonstrative adjective with ‘नागाः’
सं-त्यजन्तिabandon; leave
सं-त्यजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
सहस्र-मन्त्रम्the thousand(-fold) mantra
सहस्र-मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सहस्राणां मन्त्रः / सहस्रसंख्यकः मन्त्रः)
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootजप् (धातु) → जप्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive): having recited
तुthen; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक निपात (particle: but/indeed)
कर्णेin/on the ear
कर्णे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सूत्रम्a thread; cord
सूत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धृतम्held/worn
धृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) → धृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicative with ‘सूत्रम्’ (held/worn)
तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/likewise)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Ritual order (vidhi) + sustained japa + protective amulet/thread establishes rakṣā and removes harm.

Vedantic Theme: Śraddhā and niyama harness mind and speech; efficacy is framed as lawful within dharma (ṛta-like order).

Application: Perform the prescribed rite correctly; complete a thousandfold japa; wear a protective thread (rakṣā-sūtra) at/near the ear as an apotropaic marker.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: domestic space

Related Themes: Garuda Purana 1.19.15-16 (nyāsa preliminaries); Garuda Purana 1.19.18 (mantra casting and large japa counts)

N
Nāgas

FAQs

This verse presents mantra-japa (specifically a thousandfold recitation) as a ritual means of protection that causes harmful influences—here symbolized by nāgas—to depart.

It links correct household ritual performance with tangible outcomes (removal of nāgas) and prescribes a concrete practice: repeating a mantra a thousand times and wearing a protective thread at the ear.

Maintain disciplined spiritual practice (regular japa) and follow tradition-based protective observances with sincerity and cleanliness, emphasizing steadiness and right conduct in the home.