रुद्र लाङ्गलिकामूलं चेक्षुदर्भस्तथैव च / तेन व्रणमुखं लिप्तं शल्यं निः स रति व्रणात् / चिरकालप्रविष्टो ऽपि तेन मार्गेण शङ्कर
rudra lāṅgalikāmūlaṃ cekṣudarbhastathaiva ca / tena vraṇamukhaṃ liptaṃ śalyaṃ niḥ sa rati vraṇāt / cirakālapraviṣṭo 'pi tena mārgeṇa śaṅkara
O Śaṅkara, take the root of the herb called rudra-lāṅgalikā, and also cekṣu and darbha. When the mouth of the wound is anointed with it, the embedded foreign body comes out of the wound—even if it has been lodged there a long time—by that very channel.
Lord Vishnu
Concept: Skillful means (yukti) applied to remove the cause of suffering; doṣa-hetu removal precedes healing.
Vedantic Theme: Upāya-kauśalya: removing the ‘foreign body’ as an analogy for removing avidyā/kleśa (implicit), though here primarily medical.
Application: Prepare a wound-anointing from roots of rudra-lāṅgalikā along with cekṣu and darbha; apply to the wound-mouth to expel an embedded foreign body even if long lodged.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Related Themes: Garuda Purana 1.188 (wound management; śalya removal techniques)
This verse preserves practical therapeutic knowledge: specific herbs and darbha are applied to a wound so that a lodged foreign body (śalya) is expelled naturally, showing the text’s concern for bodily well-being alongside spiritual instruction.
It states that smearing the wound’s opening with a paste made from rudra-lāṅgalikā root along with cekṣu and darbha causes the śalya to come out through the same channel by which it entered, even if it has been embedded for a long time.
As a takeaway, it highlights timely care and the use of appropriate medicaments; in modern practice, treat wounds promptly and seek qualified medical help for embedded objects rather than attempting unsafe extraction.