Shloka 19

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

पुष्पेण तु समं पिष्ट्वा रोचनायाः पलैकतः / स्त्रिया पुंसा कृतो रुद्र ! तिलको ऽयं वशीकरः

puṣpeṇa tu samaṃ piṣṭvā rocanāyāḥ palaikataḥ / striyā puṃsā kṛto rudra ! tilako 'yaṃ vaśīkaraḥ

Grinding an equal measure of rocanā together with a flower and making it into a paste—O Rudra—this tilaka is called vashīkara; when applied by woman or man, it is said to bring another under one’s influence.

पुष्पेणwith a flower
पुष्पेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपातः (but/indeed)
समम्together
समम्:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverbial accusative) ‘equally/together’
पिष्ट्वाhaving ground
पिष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having ground/pounded’
रोचनायाःof rocanā (yellow pigment)
रोचनायाः:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पलैकतः(in quantity) one pala
पलैकतः:
Measure/Modifier (परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootपल (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formतद्धितान्त-अव्यय (तस्) ‘in the measure of one pala/one pala’s worth’
स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
Kartr-karana/Agent-instrument (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुंसाby a man
पुंसा:
Kartr-karana/Agent-instrument (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootपुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कृतःmade
कृतः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘made’
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तिलकःtilaka mark
तिलकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वशीकरःsubjugating/enchanting
वशीकरः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवशीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण-रूपेण

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra, within an instructional section)

Concept: Kāmyakarma aimed at vśīkaraṇa (influence) through specific substances and application rites.

Vedantic Theme: Desire-driven action (kāma) binds; power over others is ethically fraught and can deepen saṃsāric entanglement.

Application: If encountered as tradition, treat as historical/ritual lore; prioritize consent and ethical conduct; redirect intent toward self-mastery rather than coercion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (vashikarana/ābhicārika preparations: flowers, pigments, timing, applications)

R
Rudra

FAQs

This verse records a specific ritual recipe—rocanā mixed with a flower and made into a tilaka—described as producing vaśīkara (influence). It reflects a practical, rite-focused instruction rather than afterlife doctrine.

This particular shloka does not address the soul’s journey, Yama’s realm, or post-death rites; it belongs to an instructional segment on ritual preparations (here, a tilaka said to have a subjugating effect).

Treat it as a historical/ritual reference: understand the ingredients, measures, and intent described, and prioritize ethical self-control over attempting coercive influence, aligning practice with dharma.