Shloka 16

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

ॐ नमो भगवते जलं स्तम्भय सं सं सं केक केकः चरचर / जलस्तम्भनमन्त्रो ऽयं जलं स्तम्भयते शिव !

oṃ namo bhagavate jalaṃ stambhaya saṃ saṃ saṃ keka kekaḥ caracara / jalastambhanamantro 'yaṃ jalaṃ stambhayate śiva !

Om—salutations to the Blessed Lord. “Stop the water, stop—saṃ saṃ saṃ—keka keka; upon the moving and the unmoving!” This is the water-stilling mantra; O Śiva, by it the water is made motionless.

Om
:
Sambodhana/Invocation (आह्वान)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणवः (sacred syllable), अव्यय
नमःsalutations
नमः:
Prayojana/Salutation (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; नमः इति निपातः (salutation particle)
भगवतेto the Blessed Lord
भगवते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्तम्भयstop/immobilize
स्तम्भय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘make stop/immobilize’ (णिच्-अर्थ)
संsaṃ (seed syllable)
सं:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग/निपातः; मन्त्र-बीजाक्षर-रूपेण पुनरुक्ति
संsaṃ
सं:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग/निपातः; मन्त्र-बीजाक्षर-रूपेण पुनरुक्ति
संsaṃ
सं:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग/निपातः; मन्त्र-बीजाक्षर-रूपेण पुनरुक्ति
केकkeka (onomatopoetic syllable)
केक:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootकेक (ध्वन्यनुकरण/प्रातिपदिक)
Formध्वन्यनुकरण-शब्दः; मन्त्र-उच्चारण-रूपेण
केकःkeka (as a word/syllable)
केकः:
Apposition/Mantra element (विशेषण/मन्त्राङ्ग)
TypeNoun
Rootकेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मन्त्र-शब्द-रूपेण
चरचरcara-cara (repeated syllable)
चरचर:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootचर (धातु) + चर (धातु) (पुनरुक्ति/अव्यय-प्रयोग)
Formपुनरुक्त-धातु-रूपम्; मन्त्र-उच्चारण-रूपेण अव्ययवत्
जलस्तम्भनमन्त्रःthe water-stopping mantra
जलस्तम्भनमन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + स्तम्भन (कृदन्त/प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘जलस्य स्तम्भनम्’ इति + ‘मन्त्रः’
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्तम्भयतेstops/immobilizes
स्तम्भयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda a mantra-prayoga within the Garuda Purana’s instructional discourse)

Concept: Mantra as a causal instrument (kriyā) producing tangible effects when properly invoked.

Vedantic Theme: Shakti as operative within prakriti; efficacy depends on sanctioned vidhi and focused saṅkalpa rather than mere speech.

Application: Use only within a disciplined ritual context; cultivate steadiness of mind and clarity of intention when reciting mantras.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (mantra/occult-vidhi cluster around stambhana, vashikarana, and protective rites)

B
Bhagavan
S
Shiva

FAQs

This verse presents a specific prayoga-mantra intended to immobilize or still water, illustrating the text’s ritual-technical layer where sound (mantra) is treated as an operative spiritual force.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it belongs to an instructional section on mantras and ritual applications, showing that the Purana also transmits practical rites alongside afterlife teachings.

Use it as a reminder that sacred recitation is traditionally approached with discipline, clarity of intent, and reverence; for actual ritual practice, one should follow a qualified tradition/teacher rather than improvising.