Shloka 2

Mṛtyuñjaya/Amṛteśvara Upāsanā: Three-Syllable Mantra, Kavaca, Japa-Phala, and Pūjā-Aṅgas

ओङ्कारं पूर्वमुद्धृत्य जु(हु)ङ्कांरं तदनन्तरम् / सविसर्गं तृतीयं स्यान्मृत्युदारिद्रयमर्दनम्

oṅkāraṃ pūrvamuddhṛtya ju(hu)ṅkāṃraṃ tadanantaram / savisargaṃ tṛtīyaṃ syānmṛtyudāridrayamardanam

First utter Oṁ; next pronounce the sound huṁ (or juṁ, as some manuscripts read). The third should be uttered with the visarga (ḥ). This triad is said to crush death and poverty.

ओङ्कारम्the syllable Oṃkāra
ओङ्कारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पूर्वम्first
पूर्वम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘first/before’
उद्धृत्यhaving uttered/raised
उद्धृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having uttered/raised’
जुङ्कारम्the syllable ‘juṅkāra/huṅkāra’
जुङ्कारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजुङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; पाठभेदः: जु(हु)ङ्कारम्
तत्that
तत्:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘immediately after’
सविसर्गम्with visarga
सविसर्गम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + विसर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘विसर्गसहितम्’
तृतीयम्the third
तृतीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
मृत्युदारिद्रयमर्दनम्crusher of death and poverty
मृत्युदारिद्रयमर्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + दारिद्र्य (प्रातिपदिक) + मर्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समाहार-तत्पुरुषः — ‘मृत्यु-दारिद्र्ययोः मर्दनम्’

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra, typical narration flow of Garuda Purana)

Concept: Correct utterance and sequencing of praṇava and bīja (oṁ + huṁ/juṁ + visarga-bearing third) is asserted to destroy obstacles—especially death-fear and poverty.

Vedantic Theme: Śabda as a vehicle of īśvara-śakti; disciplined practice (sādhana) transforms lived experience.

Application: Maintain accurate pronunciation (including visarga), learn from a competent teacher, and apply the triad as part of a protective japa/arcana regimen, especially in times of fear, illness, or financial distress.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mantra-prayoga (ritual phonetic sequence)

Related Themes: Garuda Purana: mantra-bīja and kavaca usage in protective rites; Garuda Purana: Mṛtyuñjaya arcana sequence continues in adjacent verses

FAQs

This verse presents a specific sequence of sacred syllables (Oṁ, huṁ/juṁ, and a visarga-ending utterance) as a protective practice, framed as capable of countering forces associated with death and poverty.

Indirectly: by emphasizing protective recitation against 'mṛtyu' (death), it reflects the text’s broader concern with safeguarding life and ensuring auspicious conditions that support dharma and proper end-of-life rites.

Use it as a disciplined recitation with correct pronunciation (especially the visarga ḥ), ideally learned from a qualified teacher, and pair it with ethical living and prescribed duties rather than treating it as a substitute for dharma.