Shloka 7

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

श्वेताप राजितामूलं पिष्टं रोचनया युतम् / यं पश्येत्तिलकेनैव वशी कर्यान्नृपालये

śvetāpa rājitāmūlaṃ piṣṭaṃ rocanayā yutam / yaṃ paśyettilakenaiva vaśī karyānnṛpālaye

The root of śvetāpa-rājitā, ground into a paste and mixed with rocanā, when applied as a tilaka—whomever one looks upon thereby is said to become submissive, even in a royal court.

श्वेतापाśvetāpā (a plant)
श्वेतापा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वेतापा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (वनस्पति-नाम)
राजितामूलम्root of rājitā (plant)
राजितामूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजिता + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (राजितायाः मूलम्)
पिष्टम्ground, made into paste
पिष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिष् (धातु) → पिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मूलम्)
रोचनयाwith rocanā (yellow pigment)
रोचनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
युतम्mixed/combined
युतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु) → युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पिष्टम्/मूलम्)
यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तिलकेनwith a tilaka mark
तिलकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
वशीsubjugated
वशी:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषणम् (सः implied)
कार्यःto be made (so)
कार्यः:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्कृदन्त/यत्-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘करनीयः’
नृपालयेin the king's palace
नृपालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनृपालय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (नृपस्य आलयः)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra, within an instructional section)

Concept: Power gained through manipulation is ethically perilous; sacred markers (tilaka) should align with purity and devotion, not coercion.

Vedantic Theme: External marks without sattva are hollow; adharma masquerading as dharma deepens avidyā.

Application: Use symbols of faith for inner discipline and humility; avoid exploiting charisma/appearance to dominate others.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: royal-court

Related Themes: Garuda Purana 1.178 (tilaka-based vaśīkaraṇa)

V
Vishnu
G
Garuda
N
Nṛpa (king)

FAQs

This verse presents tilaka as a ritual-applied medium for efficacy; mixed with rocanā and a specific root paste, it is described as producing a vaśīkaraṇa (subduing) effect in social situations like a royal court.

Alongside teachings on dharma and post-death rites, the text also preserves traditional prayoga-style instructions—herbal/ritual measures intended for protection or influence—framed as procedural knowledge conveyed in the Vishnu–Garuda dialogue.

Ethically, it can be read as a reminder that ritual symbols (like tilaka) were historically linked with intent and discipline; in modern practice, prioritize harmless devotional tilaka and avoid coercive uses that conflict with dharma.