Shloka 17

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

ओष्ठे नेत्रे ललाटे च मूर्ध्नि चन्द्रकलाः स्थिताः / स्त्रीणां पक्षे सिते कृष्णे ऊर्ध्वाधः संस्थिता नृणाम्

oṣṭhe netre lalāṭe ca mūrdhni candrakalāḥ sthitāḥ / strīṇāṃ pakṣe site kṛṣṇe ūrdhvādhaḥ saṃsthitā nṛṇām

The lunar phases are said to be stationed upon the lip, the eyes, the forehead, and the crown of the head. In women they are arranged through the bright and dark fortnights in one order, while in men they are arranged in the reverse—above and below.

ओष्ठेon the lip
ओष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नेत्रेin the eye
नेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ललाटेon the forehead
ललाटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha/Discourse (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
चन्द्रकलाःphases/parts of the moon
चन्द्रकलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र + कला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चन्द्रस्य कलाः)
स्थिताःare situated
स्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘are situated’
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पक्षेin the fortnight
पक्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सितेin the bright (fortnight)
सिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (पक्षे)
कृष्णेin the dark (fortnight)
कृष्णे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (पक्षे)
ऊर्ध्वाधःupwards and downwards
ऊर्ध्वाधः:
Sambandha/Discourse (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व + अधः (अव्ययद्वन्द्व)
Formअव्यय; द्वन्द्वसमासः (directional adverbs)
संस्थिताःare arranged/placed
संस्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘are arranged/placed’
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

Lord Viṣṇu (teaching Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Microcosm-macrocosm correspondence: lunar phases (kalāḥ) are stationed in bodily loci; gendered ordering differs (women: śukla/krishna sequence; men: reverse).

Vedantic Theme: Kala (time) as a cosmic principle reflected in the embodied mind-sense complex; experiential reality structured by cosmic rhythms.

Application: Use the mapping of tithis/kalas to interpret auspiciousness, bodily signs, or timing/placement in related prayogas; note gender-specific inversion (ūrdhva-adhaḥ arrangement).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: microcosmic locus

Related Themes: Garuda Purana 1.178.16 (body loci list preceding this lunar mapping)

C
Chandra (Moon)
S
Strī (women)
N
Nara (men)

FAQs

This verse links the moon’s phases with specific bodily locations, implying that lunar time (śukla/kṛṣṇa pakṣa) is not only calendrical but also reflected symbolically in the human constitution, supporting ritual and vrata timing.

It states that the arrangement of the lunar fortnights is described as one order for women and reversed (ūrdhva-adhaḥ) for men, presenting a traditional symbolic mapping used in interpreting observances and bodily indicators.

Use it as a reminder to align disciplined practices—fasts, prayer, and ethical vows—with the lunar calendar (bright/dark fortnights), while treating the body as a sacred instrument for dharma rather than mere superstition.