Shloka 75

सहिङ्गुसैन्धवः पीतः कोष्ठस्थं स्त्रावयेदसृक् / यवकोलकुलत्थानां निःस्नेहेन रसेन वा

sahiṅgusaindhavaḥ pītaḥ koṣṭhasthaṃ strāvayedasṛk / yavakolakulatthānāṃ niḥsnehena rasena vā

When drunk with hiṅgu (asafoetida) and saindhava (rock-salt), it causes the blood lodged in the bowels to be discharged; alternatively, it may be taken with a fat-free decoction/juice of yava (barley), kola (jujube), or kulattha (horse-gram).

सहिङ्गुसैन्धवःrock-salt with asafoetida
सहिङ्गुसैन्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सह) + हिङ्गु (प्रातिपदिक) + सैन्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुषः (हिङ्गुना सह सैन्धवः / हिङ्गुसहितः सैन्धवः)
पीतःwhen drunk/ingested
पीतः:
Kriya-sahakari (Resultant state/भाव)
TypeAdjective
Rootपा (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सहिङ्गुसैन्धवः’ इत्यस्य विशेषणम् (having been drunk)
कोष्ठस्थम्located in the abdomen/bowels
कोष्ठस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकोष्ठ (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त; स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कोष्ठे स्थितम्)
स्त्रावयेत्should cause to flow/expel
स्त्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्त्रु (धातु) (णिच् causative: स्त्रावय)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
असृक्blood
असृक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यवकोलकुलत्थानाम्of barley, jujube, and horse-gram
यवकोलकुलत्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक) + कोल (प्रातिपदिक) + कुलत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (यवाः च कोलाः च कुलत्थाः च)
निःस्नेहेनwithout fat/oil (non-unctuous)
निःस्नेहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनिःस्नेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘रसेन’ इत्यस्य विशेषणम्
रसेनwith decoction/juice
रसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/समुच्चय- विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Targeted internal evacuation (srāvaṇa) is used when pathology is lodged in koṣṭha; vehicles (anupāna) are chosen to suit the aim.

Vedantic Theme: Right means for right condition; moderation and appropriateness in potent interventions.

Application: Administer hiṅgu with saindhava to promote discharge of blood lodged in the bowels; alternatively give with a fat-free juice/decoction of yava, kola, or kulattha as the vehicle.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.170 (internal measures adjunct to wound/pathology management; koṣṭha-based evacuation)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It prescribes drinking asafoetida with rock-salt, or taking it with a non-unctuous decoction of barley/jujube/horse-gram, to discharge blood lodged in the abdomen.

It shows the text also preserves practical dharmic life-guidance, including traditional medical formulations (auṣadha-yoga) alongside spiritual instruction.

It highlights the classical principle of using digestive-stimulating, non-unctuous preparations for certain abdominal conditions—while modern readers should seek qualified medical guidance before applying such remedies.