Shloka 16

Dhanvantari’s Therapeutics: Jvara to Vraṇa

Fever, GI Disorders, Bleeding, Respiratory, Urinary, Swelling, and Wound Care

वत्सकातिविषाविश्वकणाकन्दकषायकः / प्रयुक्तश्चामशूलाढ्ये ह्यतीसारे सशोणित

vatsakātiviṣāviśvakaṇākandakaṣāyakaḥ / prayuktaścāmaśūlāḍhye hyatīsāre saśoṇita

A decoction of vatsaka (kutaja), ativishā, viśvā (dry ginger), kaṇā (long pepper), and kanda (a root/tuber) is administered for diarrhoea accompanied by āma and colicky pain, even when there is bleeding.

वत्सकvatsaka
वत्सक:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootवत्सक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
अतिविषाativishā
अतिविषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअतिविषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
विश्वviśvā (dry ginger/another name)
विश्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
कणाblack pepper
कणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
कन्दtuber/root
कन्द:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
कषायकःastringent decoction/preparation
कषायकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकषाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रयुक्तःadministered
प्रयुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'administered/used'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आम-शूल-आढ्येin (cases) accompanied by ama and colic
आम-शूल-आढ्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआम + शूल + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (आमेन शूलेन च आढ्यः—'accompanied by')
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अतीसारेin diarrhoea
अतीसारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअतीसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
स-शोणितwith blood (bloody)
स-शोणित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत्) + शोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा/सप्तमी-सामर्थ्य, एकवचन; अव्ययीभाव ('with blood')

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: When suffering intensifies, apply stronger, well-chosen measures; discernment (viveka) in treatment is a moral responsibility.

Vedantic Theme: Duhkha as impetus for right action; skillful means without panic, grounded in knowledge.

Application: Administer a decoction of vatsaka/kutaja, ativishā, dry ginger, long pepper, and kanda for atisāra with āma and colic, including cases with bleeding—under expert supervision due to severity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.170.15 (kutaja/kaṇā adjuncts); Garuda Purana 1.170.12 (atisāra-jvara kvātha)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

Āma indicates impaired digestion and toxic residue; the verse prescribes warming and astringent herbs to address both diarrhoea and the underlying digestive dysfunction.

This passage is medical, not eschatological; it belongs to a section where Vishnu teaches Garuda practical therapies rather than describing Yama’s realm or post-death rites.

It suggests that diarrhoea with pain and especially bleeding is serious; seek medical care promptly, and use classical herbs like kutaja/ativisha only under professional supervision.