Shloka 15

बिल्वचूतास्थिक्वाथश्च खण्डं मध्वतिसारनुत् / अतिसारे हिता तद्वत्कुटजत्वक्कणायुता

bilvacūtāsthikvāthaśca khaṇḍaṃ madhvatisāranut / atisāre hitā tadvatkuṭajatvakkaṇāyutā

A decoction of bilva and the hard stones of mango seeds, mixed with jaggery (khaṇḍa) and honey, alleviates diarrhoea. In atisāra, a similar preparation is beneficial when combined with kutaja bark and kaṇā (long pepper).

बिल्वbilva
बिल्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootबिल्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
चूत-अस्थिmango seed/stone
चूत-अस्थि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootचूत + अस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चूतस्य अस्थि)
क्वाथःdecoction
क्वाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्वथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
खण्डम्sugar (piece sugar)
खण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मधुhoney
मधु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
अतीसार-नुत्driving away diarrhoea
अतीसार-नुत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतीसार + नुत् (नुद् धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अतीसारं नुदति इति)
अतीसारेin diarrhoea
अतीसारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअतीसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
हिताbeneficial
हिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहित (धा धातु + क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (स्त्रीलिङ्ग—औषधिः/योगः implied)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formतुल्यतार्थक-अव्यय (adverb: 'likewise')
कुटज-त्वक्kutaja bark
कुटज-त्वक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकुटज + त्वक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुटजस्य त्वक्)
कणाblack pepper (kaṇā)
कणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (ingredient-name used in compound)
आयुताcombined with
आयुता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुत (युज् धातु + क्त; 'joined')
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'युक्ता/समन्विता'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Kapha

Concept: Use locally available, time-tested plant resources with proper vehicles (honey/jaggery) to restore balance; practical wisdom is sacred knowledge in action.

Vedantic Theme: Right means (upāya) applied to embodied suffering; compassion expressed through skillful action (kauśala).

Application: Prepare bilva + mango seed-stone decoction; mix with jaggery and honey; for diarrhoea, enhance similarly with kutaja bark and long pepper as indicated.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.170.16 (kutaja/vatsaka and kaṇā in atisāra); Garuda Purana 1.170.12-14 (atisāra remedies and diet)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves practical Ayurvedic formulations within the Purana tradition, showing that dharma texts also transmit health-supporting guidance for common disorders like diarrhoea.

It does not describe the after-death journey here; instead, in this chapter the teaching focuses on bodily ailments and their management, presented as Vishnu’s instruction to Garuda.

It highlights classical ingredients (bilva, kutaja, long pepper) traditionally used for diarrhoea; in modern practice, use only with qualified Ayurvedic guidance, especially in severe dehydration or blood in stools.