Shloka 54

Nidāna of Vātarakta and Āvaraṇa of Vāyu; Doṣa-wise Lakṣaṇas and Triphalā-Yoga Remedies

आवृता वायवो ऽज्ञाता ज्ञाता वा स्थानविच्युताः / प्रयत्नेनापि दुः साध्या भवेयुर्वानुपद्रवाः

āvṛtā vāyavo 'jñātā jñātā vā sthānavicyutāḥ / prayatnenāpi duḥ sādhyā bhaveyurvānupadravāḥ

When the vital airs are obstructed—whether the obstruction is not recognized, or even if recognized but the airs have been displaced from their proper seats—such complications become difficult to cure, even with great effort.

आवृताःobstructed, covered
आवृताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-वृत (वृत् धातु; क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण (वायवः)
वायवःvital airs/winds
वायवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
अज्ञाताःunknown, unrecognized
अज्ञाताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअज्ञात (ज्ञा धातु; क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण (वायवः)
ज्ञाताःknown, recognized
ज्ञाताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootज्ञात (ज्ञा धातु; क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण (वायवः)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
स्थानविच्युताःdisplaced from their place
स्थानविच्युताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्थान + विच्युत (च्यु धातु; क्त) (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्थानात् विच्युताः/स्थानस्य विच्युताः); भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण (वायवः)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instrumental singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कारक (even)
दुःसाध्याःhard to cure/achieve
दुःसाध्याः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुः + साध्य (साध् धातु; यत्/ण्यत्)
Formउपसर्गपूर्वक कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण (अनुपद्रवाः)
भवेयुःwould become/should be
भवेयुः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; बहुवचन
अनुपद्रवाःcomplications, secondary disorders
अनुपद्रवाः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootअनु + उपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Dosha: Vata

Concept: Unrecognized or mismanaged obstruction of vital functions leads to escalating consequences; right knowledge (jñāna of nidāna) conditions successful action.

Vedantic Theme: Avidyā (non-recognition) worsens bondage to suffering at the embodied level; discernment is a prerequisite for effective remedy.

Application: Identify root causes early; correct functional ‘misplacement’ (posture, breathing, diet, routine) rather than only suppressing symptoms.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.167.55 (named complications from āvṛta vāyu); Garuda Purana 1.167.56 (nidāna for disease discernment)

V
Vishnu
G
Garuda
V
Vayus
P
Prana-vayu

FAQs

This verse highlights that when the vital airs are blocked or displaced, disorders become complex and stubborn, stressing early recognition and correction.

It indicates that the body’s functioning depends on correctly seated and unobstructed vital airs; when they are disturbed, embodied stability declines, contributing to progressive debility.

Address imbalances early—don’t ignore persistent symptoms; support healthy movement of breath and energy through routine, posture, diet, and appropriate therapeutic guidance.