Shloka 11

कृते ऽप्यकृतसङ्गश्च सर्वात्मा सर्वलक्षणः / भयेन क्षुभिते चित्ते शायिते द्रावयेत्स (च्छ) कृत्

kṛte 'pyakṛtasaṅgaśca sarvātmā sarvalakṣaṇaḥ / bhayena kṣubhite citte śāyite drāvayetsa (ccha) kṛt

Even while acting, one should remain unattached—seeing the Self (Ātman) in all and bearing every noble sign. When the mind is shaken by fear, one should lie down and rest, calming and melting that agitation, as a person of purity and right conduct.

kṛteeven when done
kṛte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त, भूतकृदन्त)
Formसप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘कृते’ = ‘when done/though done’ (locative absolute sense)
apieven/also
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
akṛta-saṅgaḥwithout attachment
akṛta-saṅgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (निषेध) + kṛta (कृदन्त) + saṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
sarva-ātmāone whose self is all / universal self
sarva-ātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः
sarva-lakṣaṇaḥhaving all characteristics
sarva-lakṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhayenaby fear
bhayena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
kṣubhitewhen agitated
kṣubhite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣubh (धातु) → kṣubhita (कृदन्त)
Formसप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘when agitated’ (locative absolute with citte)
cittein the mind
citte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
śāyitewhen laid down
śāyite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśī (धातु) → śāyita (कृदन्त, णिच् causative past participle)
Formसप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘when laid down/made to lie’ (locative absolute)
drāvayetshould cause to flow/evacuate
drāvayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdru (धातु) / drā (धातु) → drāvaya (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
śakṛtstool/feces
śakṛt:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakṛt (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अव्ययवत् रूपम्); कर्मपदम्

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Act without attachment; perceive the Self in all; pacify fear-agitated mind through disciplined rest and sattvic conduct.

Vedantic Theme: Niṣkāma-karma and sarvātma-bhāva; citta-śuddhi as a support for liberation.

Application: Perform duties without clinging to outcomes; practice fear-regulation (rest, breath, grounding) and maintain ethical purity to stabilize mind.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.157 (shift from symptom description to mind/discipline guidance within the medical frame)

A
Atman (Self)
B
Bhaya (fear)
C
Citta (mind)

FAQs

This verse teaches that actions should be performed without clinging, while maintaining a universal Self-vision (sarvātmā); such detachment preserves dharma and inner steadiness.

It states that when fear disrupts the mind (bhayena kṣubhite citte), one should deliberately settle it—symbolized by resting/lying down (śāyite)—and soften the turmoil through purity and right conduct (saccha-kṛt).

Do your responsibilities without obsession, and when fear spikes, pause and regulate the body-mind (rest, breathe, withdraw from stimuli), returning to clear, ethical action.