Shloka 33

Madātyaya Nidāna and Lakṣaṇa: Liquor’s Qualities, Tridoṣa Presentations, and Fainting Signs

अगाधे ग्राहबहुले सलिलौघ इवार्णवे / संन्यासे विनिमज्जन्तं नरमाशु निवर्तयेत्

agādhe grāhabahule salilaugha ivārṇave / saṃnyāse vinimajjantaṃ naramāśu nivartayet

As one would swiftly pull back a man sinking in a deep ocean, crowded with crocodiles and swept by rushing currents, so too should one quickly restrain a person who is sinking into an unfit renunciation (saṃnyāsa).

अगाधेin (a place that is) unfathomable/deep
अगाधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअगाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (locative of description)
ग्राह-बहुलेin (a place) abounding in crocodiles
ग्राह-बहुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootग्राह (प्रातिपदिक) + बहुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ग्राहैः बहुलः = full of crocodiles)
सलिल-ओघःa flood/stream of water
सलिल-ओघः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सलिलस्य ओघः)
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा-संबन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
संन्यासेin renunciation (saṃnyāsa)
संन्यासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
विनिमज्जन्तम्(one who is) sinking/drowning
विनिमज्जन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + नि + मज्ज् (धातु) → विनिमज्जत् (कृदन्त, वर्तमानकृदन्त/शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि प्रयुक्तं विशेषणरूपेण
नरम्a man
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
निवर्तयेत्should turn back/withdraw (him)
निवर्तयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु) → निवर्तय (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya)

Concept: Ill-chosen renunciation is spiritually dangerous; elders/companions should restrain one who is ‘sinking’ into unfit saṃnyāsa.

Vedantic Theme: Adhikāra (fitness/qualification) and viveka (discernment) as prerequisites; renunciation without inner maturity becomes bondage rather than liberation.

Application: Do not romanticize renunciation; seek guidance, test motives, and cultivate discipline before major vows; intervene compassionately when someone is making a harmful spiritual leap.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: mythic-natural seascape (metaphor)

Related Themes: Garuda Purana (Dharma/Ācāra sections): warnings against hypocrisy in vows and premature saṃnyāsa (general thematic parallel)

FAQs

This verse stresses that renunciation is powerful but perilous when undertaken without fitness; one should prevent an unprepared person from entering saṃnyāsa, just as one saves someone from a deadly current.

By comparing ill-suited renunciation to an ocean with crocodiles and rushing waters, it frames saṃnyāsa as a path requiring preparedness, guidance, and steadiness—otherwise one may be overwhelmed.

Seek qualified guidance before drastic spiritual vows, cultivate discipline and duties responsibly, and support others to choose life-paths aligned with their capacity and dharma.