Shloka 2

Rajayakshma Nidana: Causes, Pathogenesis, Symptoms, and Prognosis

राजयक्ष्मा क्षयः शोषो रोगराडिति कथ्यते / नक्षत्राणां द्विजानाञ्च राज्ञो ऽभूद्यदयं पुरा

rājayakṣmā kṣayaḥ śoṣo rogarāḍiti kathyate / nakṣatrāṇāṃ dvijānāñca rājño 'bhūdyadayaṃ purā

This ailment is called rājayakṣmā—also known as kṣaya (consumption) and śoṣa (wasting)—the ‘king of diseases’. In ancient times, it arose as a curse/affliction upon the king, and it also came to affect the nakṣatras and the dvijas (the twice-born).

राजयक्ष्माroyal consumption (rājayakṣmā)
राजयक्ष्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज-यक्ष्म (प्रातिपदिक; राजन् + यक्ष्म)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (राज्ञः यक्ष्मा / राजवत् यक्ष्मा)
क्षयःwasting/consumption
क्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; राजयक्ष्मस्य पर्यायः
शोषःdrying/emaciation
शोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पर्यायः
रोगराट्king of diseases
रोगराट्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग-राट् (प्रातिपदिक; रोग + राट्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (रोगाणां राट् = king of diseases)
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative marker)
कथ्यतेis called / is said
कथ्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
नक्षत्राणाम्of the stars/constellations
नक्षत्राणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
द्विजानाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction “and”)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अभूत्arose/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: formerly)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vainateya)

Concept: Disease as both physiological and moral-cosmic consequence; ‘curse/affliction’ language ties suffering to transgression and imbalance.

Vedantic Theme: Interdependence of individual and cosmic order (loka-saṅgraha); adhyātmika and adhidaivika dimensions of duḥkha.

Application: Treat illness holistically: address behavior, stress, and social-ethical imbalance alongside physical therapy; cultivate humility before complex causation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: sections that classify diseases and their origins (ādhyātmika/ādhibhautika/ādhidaivika); Garuda Purana: Dhanvantari’s medical narrations

N
Nakshatras
D
Dvijas
R
Raja (King)
R
Rajayakshma

FAQs

This verse identifies rājayakṣmā as the ‘king of diseases’ and frames it as a major affliction with broader cosmic and social impact (touching nakṣatras and dvijas), implying a strong karmic/dharmic dimension.

By stating that the disease “arose” in ancient times affecting a king and even sacred/social orders, the verse reflects the Purāṇic view that severe illness can manifest as a consequence of adharma or a curse, not merely as a physical condition.

Treat serious illness with proper medical care while also strengthening dharma—truthfulness, restraint, charity, and prayer—since the text encourages viewing health as connected to ethical living and spiritual discipline.