Shloka 18

मर्मसु च्छिद्यमानेषु परिदेवी निरुद्धवाक् / एते सिध्येयुरव्यक्ताः व्यक्ताः प्राणहरा ध्रुवम्

marmasu cchidyamāneṣu paridevī niruddhavāk / ete sidhyeyuravyaktāḥ vyaktāḥ prāṇaharā dhruvam

When the vital points (marmas) are being pierced, she wails, her speech choked off. These forces, while unmanifest, may go unnoticed; but when they become manifest, they surely turn into destroyers of life.

मर्मसुin the vital points (joints/marmas)
मर्मसु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
च्छिद्यमानेषुwhile being cut/pierced
च्छिद्यमानेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शतृ/शानच्-समकक्षः वर्तमानकृदन्त (passive present participle), सप्तमी बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग (मर्मसु इत्यनेन सह)
परिदेवीthe lamenting (woman/person)
परिदेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + दिव् (धातु) → परिदेविन्/परिदेवी (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
निरुद्धवाक्with speech restrained
निरुद्धवाक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरुद्ध (नि + रुध्, कृदन्त) + वाक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (निरुद्धा वाक् यस्याः सा)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सिध्येयुःwould succeed/come to pass
सिध्येयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
अव्यक्ताःunmanifest/unclear
अव्यक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + व्यक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध
व्यक्ताःmanifest/clear
व्यक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्राणहराःlife-taking
प्राणहराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + हर (हृ धातु-आधारित प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (प्राणान् हरन्ति इति)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Latent (avyakta) causes may be unnoticed, but when they become manifest (vyakta) they produce decisive effects—here, destruction of life through injury to marmas.

Vedantic Theme: Avyakta–vyakta distinction; causality and manifestation (kārya-kāraṇa-bhāva) applied to embodied life.

Application: Recognize subtle/hidden risks (especially to vital points) and prevent escalation; cultivate vigilance toward early signs before they become overt and harmful.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: sections on śarīra/āyurveda and marma-prabhāva (vital-point injury); Garuda Purana: discussions of prāṇa and its vulnerability

FAQs

This verse highlights that injury to marmas causes extreme distress and can choke speech, indicating their decisive role in the collapse of prāṇa during the dying process.

By describing prāṇa being destroyed when certain forces become “manifest,” it frames death as a transition triggered by specific, powerful conditions that overwhelm the embodied life-force.

Treat life and the body with care—avoid violence and harm, protect health, and cultivate calmness and dharma so the end-of-life transition is faced with awareness rather than panic.