Shloka 9

Raktapitta Nidāna and Cikitsā: Causes, Signs, Srotas-Spread, and Śodhana Priority

ऊर्ध्वं साध्यं कफाद्यस्मात्तद्विरेचनसाधितम् / बह्वौषधानि पित्तस्य विरेको हि वरौषधम्

ūrdhvaṃ sādhyaṃ kaphādyasmāttadvirecanasādhitam / bahvauṣadhāni pittasya vireko hi varauṣadham

Since disorders of kapha and the like are to be treated by upward-directed therapies, they are remedied through purgative cleansing. For pitta there are many medicines, yet purgation itself is declared the best remedy.

ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
sādhyamtreatable
sādhyam:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sādh/साध्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (gerundive/योग्य) (Neuter Nom/Acc singular; 'to be treated/curable')
kapha-ātfrom kapha
kapha-āt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkapha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Masculine, Ablative singular)
yasmātbecause (it is) from which
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (Ablative singular; 'because/from which')
tatthat (condition)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (Neuter Nom/Acc singular)
virecana-sādhitammanaged by purgation therapy
virecana-sādhitam:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvirecana (प्रातिपदिक) + sādhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sādh/साध्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) (Neuter Nom/Acc singular; 'treated by purgation')
bahu-auṣadhānimany medicines
bahu-auṣadhāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + auṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन (Neuter Nom/Acc plural; 'many medicines')
pittasyaof pitta
pittasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Neuter, Genitive singular)
virekaḥpurgation
virekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvireka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
vara-auṣadhamthe best medicine
vara-auṣadham:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + auṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Neuter Nom/Acc singular; 'excellent medicine')

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Dosha: Pitta

Concept: Right means for right imbalance: choose therapies aligned with doṣa nature; purgation is paramount for pitta.

Vedantic Theme: Yukti (skillful means) and moderation: harmonizing prakṛti through appropriate action supports clarity of mind.

Application: For pitta-dominant disorders, prioritize medically supervised virecana; for kapha-related conditions, apply appropriate upward-cleansing measures as indicated.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.148 (śodhana/virecana discussion)

FAQs

This verse states that purgation is considered the foremost remedy, especially for pitta-related imbalance, highlighting purification as a primary therapeutic principle.

It does not describe the soul’s journey here; it presents a practical, Ayurvedic rule about treating doṣic disorders through appropriate cleansing therapies.

Use the principle of “right therapy for the right imbalance”: address heat/inflammation patterns (pitta) with cooling and cleansing under qualified guidance rather than random self-medication.