Shloka 6

Harivaṁśa-saṅkṣepa: Kṛṣṇa’s Avatāra Deeds, Dynastic Continuity, and Post-departure Succession

चाणूरो मुष्टिको मल्लः कंसो मञ्चान्निपातितः / रुक्मिणीसत्यभामाद्याः ह्यष्टौ पत्न्यो हरेः पराः

cāṇūro muṣṭiko mallaḥ kaṃso mañcānnipātitaḥ / rukmiṇīsatyabhāmādyāḥ hyaṣṭau patnyo hareḥ parāḥ

Cāṇūra and Muṣṭika, the wrestlers, were slain, and Kaṁsa was cast down from the arena-platform. Rukmiṇī, Satyabhāmā, and the others are indeed the eight exalted wives of Hari (Śrī Kṛṣṇa).

चाणूरःCāṇūra
चाणूरः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुष्टिकःMuṣṭika
मुष्टिकः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमुष्टिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मल्लःwrestler
मल्लः:
Karma (Apposition)
TypeNoun
Rootमल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पूर्वयोः विशेषण/सम्बोधन-रूपेण (wrestler)
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मञ्चात्from the platform
मञ्चात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootमञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अपादान (from the platform)
निपातितःwas cast down
निपातितः:
Karma (Predicate of object)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) + नि + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कंस-विषये (was thrown down)
रुक्मिणी-सत्यभामा-आद्याःRukmiṇī, Satyabhāmā, and others
रुक्मिणी-सत्यभामा-आद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी + सत्यभामा + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (enumerative): रुक्मिणी च सत्यभामा च (and others)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-प्रयोगे प्रथमा, बहुवचन; ‘eight’ (agreeing with पत्न्यः)
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हरेःof Hari (Kṛṣṇa)
हरेः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
पराःexcellent/supreme
पराः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पत्न्यः-विशेषणम् (excellent/supreme)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Tyranny and adharma are overthrown; righteous order is re-established through divine agency.

Vedantic Theme: Bhagavān as dharma-saṃsthāpaka (restorer of order) acting within history.

Application: Stand against oppression; align strength with justice; honor sacred commitments in relationships (marital dharma) as part of ordered life.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Type: royal city/arena-platform (raṅga-maṇḍapa)

Related Themes: Garuda Purana 1.144 (Mathurā events and Krishna’s household)

C
Cāṇūra
M
Muṣṭika
K
Kaṁsa
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
R
Rukmiṇī
S
Satyabhāmā

FAQs

This verse recalls Hari’s destruction of adharma—defeating the wrestlers and overthrowing Kaṁsa—affirming divine protection and the restoration of righteous order.

Indirectly, it reinforces the Purāṇic theme that alignment with Hari and dharma leads toward spiritual welfare, while tyrannical adharma (as embodied by Kaṁsa) culminates in downfall.

Cultivate dharma and devotion: oppose injustice in one’s conduct, and remember the divine as the upholder of moral order and inner discipline.