Shloka 1

Aśokāṣṭamī and Mahānavamī: Durgā Navamī-vrata, mantra-nyāsa, forms, weapons, and offerings

नाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / अशोककलिका ह्यष्टौ ये पिबन्ति पुनर्वसौ / चैत्रे मासि सिताष्टम्यां न ते शोकमवाप्नुयुः

nāma dvātriṃśaduttaraśatatamo 'dhyāyaḥ brahmovāca / aśokakalikā hyaṣṭau ye pibanti punarvasau / caitre māsi sitāṣṭamyāṃ na te śokamavāpnuyuḥ

Chapter one-hundred-and-thirty-three begins. Brahmā said: Those who drink eight buds/portions of the aśoka plant on the day of Punarvasu, on the bright eighth lunar day in the month of Caitra—such people do not fall into grief.

nāma(called) / name
nāma:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/marker), शीर्षक-निर्देशक (name/label)
dvātriṃśaduttaraśatatamaḥone hundred and thirty-second
dvātriṃśaduttaraśatatamaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvātriṃśat (संख्या) + uttara (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + tama (तद्धित/प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aśokakalikāḥAśoka buds
aśokakalikāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśoka (प्रातिपदिक) + kalikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थ/हेतौ (indeed/for)
aṣṭaueight
aṣṭau:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्या)
Formसंख्यावाचक, प्रथमा (1st), बहुवचन (सर्वलिङ्ग-प्रयोग)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
pibantidrink
pibanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
punarvasauon (the day of) Punarvasu (nakṣatra)
punarvasau:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpunarvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; नक्षत्र-नाम
caitrein Caitra
caitre:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; मास-विशेषण
māsiin the month
māsi:
Adhikarana (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sitāṣṭamyāmon the bright eighth (tithi)
sitāṣṭamyām:
Adhikarana (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsitā (प्रातिपदिक) + aṣṭamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तिथि-निर्देश
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
śokamsorrow
śokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
avāpnuyuḥwould obtain/experience
avāpnuyuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: ava-

Brahma

Concept: Kāla-niyama (right timing) and dravya (aśoka) in vrata/auṣadha-like observance to avert śoka (grief).

Vedantic Theme: Upāya (provisional means) for duḥkha-nivṛtti within vyavahāra; cultivating sattva through śubha-kriyā.

Application: On Caitra bright 8th when Punarvasu prevails, perform the aśoka-aṣṭamī observance (aśoka intake as prescribed), with purity, restraint, and prayer for śoka-śamana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Uttara-khaṇḍa/Ācāra sections): vrata-māhātmya patterns—snāna-dāna-phalāśraya; nakṣatra-yoga merit statements; Garuda Purana: śrāddha/ācāra portions that emphasize kāla, tithi, nakṣatra for akṣaya-phala

B
Brahma
A
Ashoka (tree/plant)
P
Punarvasu
C
Chaitra
S
Shukla Ashtami

FAQs

This verse states it as a dharmic observance linked with specific calendrical markers (Caitra, Śukla Aṣṭamī, Punarvasu) whose fruit is the alleviation of śoka (grief).

Indirectly: by emphasizing ritual discipline and auspicious timing as means to reduce sorrow, it supports the Purāṇic framework where right observance (dharma) shapes one’s inner state and future outcomes.

Use the teaching as a reminder to adopt structured, sattvic practices—especially on sacred days—to cultivate resilience and reduce grief, alongside ethical living and devotion.