Shloka 9

वायव्यां रक्ष मां देव हयग्रीव नमो ऽस्तु ते / वैनतेयं समारुह्य त्वन्तरिक्षे जनार्दन !

vāyavyāṃ rakṣa māṃ deva hayagrīva namo 'stu te / vainateyaṃ samāruhya tvantarikṣe janārdana !

In the northwest quarter, protect me, O Lord—O Hayagrīva, salutations unto You. O Janārdana, mounted upon Vainateya (Garuḍa), protect me in the mid-sky, the antarikṣa.

वायव्याम्in the north-west direction
वायव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवायव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
हयग्रीवO Hayagrīva
हयग्रीव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहयग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः हय + ग्रीव (षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान
वैनतेयम्Vainateya (Garuḍa)
वैनतेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
जनार्दनO Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Garuda (Vainateya), addressing Lord Vishnu (Janardana/Hayagriva)

Concept: Protective surrender (sharana) through nama-stuti and visualization of the Lord’s form and vahana.

Vedantic Theme: Ishvara-anugraha (grace) as refuge amid samsaric fear; remembrance (smarana) as protective upaya.

Application: Use as part of a protective recitation (kavacha/panjara) when traveling or feeling threatened; mentally place the Lord in the northwest and in the sky as guardian.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic-directional/sky-realm

Related Themes: Garuda Purana 1.13 (Vaishnava panjara/kavacha sequence invoking Vishnu’s forms by directions/limbs)

H
Hayagriva
V
Vainateya (Garuda)
J
Janardana (Vishnu)

FAQs

This verse invokes Viṣṇu (as Hayagrīva/Janārdana) for protection specifically in a direction (northwest) and in the mid-region (antarikṣa), reflecting the practice of seeking divine safeguarding across all quarters and realms.

While not a direct afterlife-description verse, it mirrors a key Garuḍa Purāṇa theme: invoking Viṣṇu’s protection across regions of movement—symbolically applicable to transitions and journeys, including subtle or liminal passages.

Use it as a short protective invocation before travel or during anxiety: remember Viṣṇu as the protector in all directions and call upon Garuḍa (Vainateya) as the divine vehicle of safe passage.