Shloka 66

अश्वं श्रान्तं गजं मत्तं गावः प्रथमसूतिकाः / अनूदके च मण्डूकान्प्राज्ञो दूरेण वर्जयेत्

aśvaṃ śrāntaṃ gajaṃ mattaṃ gāvaḥ prathamasūtikāḥ / anūdake ca maṇḍūkānprājño dūreṇa varjayet

A wise person should keep well away from a tired horse, an elephant intoxicated with musth, cows that have newly calved for the first time, and frogs found in places without water.

aśvamhorse
aśvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
śrāntamtired
śrāntam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
gajamelephant
gajam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
mattamintoxicated/musth
mattam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karma (Object list/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
prathamasūtikāḥ(cows) calving for the first time
prathamasūtikāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक) + sūtikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (prathamā sūtiḥ yāsām)
anūdakein a waterless place
anūdake:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootan-udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचनम् (singular); कर्मधारयः (udaka-rahite)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (and)
maṇḍūkānfrogs
maṇḍūkān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍūka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचनम् (plural)
prājñaḥa wise person
prājñaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम् (singular)
dūreṇafrom far away/at a distance
dūreṇa:
Kriya-viseshana (Manner/Distance/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचनम् (singular); क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)
varjayetshould avoid
varjayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛj/varj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Prājña (the wise) practices viveka through avoidance of predictable danger—fatigued animals, musth elephants, protective cows, and anomalous creatures in unsuitable habitats.

Vedantic Theme: Viveka and pramāda-tyāga (avoidance of negligence) as supports for dharmic living; protecting life as a basis for higher pursuits.

Application: Maintain safe distance from stressed animals; respect maternal protectiveness; treat abnormal environmental signs as risk indicators; practice situational awareness.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: wilderness/roadside (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.115 (nīti on prudence and avoidance)

FAQs

This verse shows that dharma is also practical: a wise person avoids predictable sources of harm, cultivating disciplined, mindful conduct in ordinary life.

Indirectly, it supports the broader Purana theme that right conduct preserves life and order; avoiding needless danger helps one fulfill duties (dharma) that shape karma and one’s future course.

Maintain safe distance from stressed or unpredictable animals and avoid risky environments; apply the same principle broadly—do not approach situations where agitation and instability are evident.