Shloka 59

राज्यश्रीर्ब्रह्मशापान्ता पापान्तं ब्रह्मवर्चसम् / आचान्तं घोषवासान्तं कुलस्यान्तं स्त्रिया प्रभो (भुः)

rājyaśrīrbrahmaśāpāntā pāpāntaṃ brahmavarcasam / ācāntaṃ ghoṣavāsāntaṃ kulasyāntaṃ striyā prabho (bhuḥ)

O Lord, royal prosperity ends through a brāhmaṇa’s curse; the radiance of sacred learning (brahma-varchas) is cut off by sin. Purity is ended by neglect of ācamanā; life in a pastoral settlement (ghoṣa) is ruined by constant dwelling there; and a family line is brought to an end because of a woman.

राज्यश्रीःroyal prosperity
राज्यश्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्यस्य श्रीः)
ब्रह्मशापान्ताending in Brahmin’s curse
ब्रह्मशापान्ता:
Visheshana (Adjectival to राज्यश्रीः)
TypeAdjective
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः शापस्य अन्तः यस्याः सा)
पापान्तम्ending in sin
पापान्तम्:
Visheshana (Adjectival to ब्रह्मवर्चसम्)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (पापस्य अन्तः)
ब्रह्मवर्चसम्Brahminical splendor
ब्रह्मवर्चसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + वर्चस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः वर्चः)
आचान्तम्having sipped (water)
आचान्तम्:
Visheshana (Adjectival to implied noun)
TypeAdjective
Rootआ (उपसर्ग) + चम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/भूतकर्मणि-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘आचामितम्/आचान्तम्’ = having sipped (water)
घोषवासान्तम्ending in dwelling in a settlement/hamlet
घोषवासान्तम्:
Visheshana (Adjectival to implied noun)
TypeAdjective
Rootघोष (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (घोषवासस्य अन्तः)
कुलस्यof the family
कुलस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तम्end
अन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भुःbe (it so)
भुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Worldly prosperity and spiritual radiance are contingent and can be destroyed by adharma, ritual neglect, and social disorder.

Vedantic Theme: Anitya (impermanence) of laukika-sampat; karma and dharma as causal regulators of fortune and tejas.

Application: Avoid offending brahmanas; avoid papa; maintain daily acamana and purity; protect family continuity through dharmic conduct and prudent household governance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Preta/Dharma sections): recurring emphasis on papa destroying punya and on acamana/śauca as daily dharma; Garuda Purana: teachings on brahmana-śāpa and its social-karmic consequences

B
Brahmin (brāhmaṇa)
P
Pāpa (sin)
K
Kula (lineage)

FAQs

This verse treats brahmaśāpa as a powerful dharmic consequence that can terminate royal prosperity, highlighting the karmic weight of harming or disrespecting the spiritually disciplined.

It states that brahmavarcas (spiritual radiance) is destroyed by pāpa, and that basic ritual purity (ācamana) safeguards one’s sanctity—neglect leads to decline.

Avoid actions that generate pāpa, honor ethical and spiritual authority, maintain daily cleanliness/ritual discipline (like ācamana or mindful purification), and protect family harmony through dharmic conduct.