Shloka 45

Nīti-saṅgraha: Conduct, Association, Kali-yuga Decline, and the Supremacy of Vidyā

तावद्भयस्य भेतव्यं यावद्भयमनागतम् / उत्पन्ने तु भये तीव्रे स्थातव्यं वै ह्यभीतवत्

tāvadbhayasya bhetavyaṃ yāvadbhayamanāgatam / utpanne tu bhaye tīvre sthātavyaṃ vai hyabhītavat

Fear danger only so long as it has not yet arrived. But when fierce danger has truly arisen, stand firm—indeed, as though fearless.

तावत्so long
तावत्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय (परिमाण/अवधि-बोधक), अर्थे ‘एतावद्-कालम्’
भयस्यof fear
भयस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
भेतव्यम्is to be feared/should be feared
भेतव्यम्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भेतव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (कर्तव्यता)
यावत्as long as
यावत्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्यय (यावत्-तावत्-सम्बन्धे), अर्थे ‘यावद्-कालम्’
भयम्fear (the danger)
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अनागतम्not yet arrived
अनागतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्-आ-गम् (धातु) → अनागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-पूर्वक (not come)
उत्पन्नेwhen arisen
उत्पन्ने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत् + पद् (धातु) → उत्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (भये इति सापेक्ष)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक particle)
भयेin fear
भये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तीव्रेintense
तीव्रे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (भये)
स्थातव्यम्one should stand/hold firm
स्थातव्यम्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थातव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formअव्यय (निश्चयार्थक particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formअव्यय (हेतौ/निश्चये particle)
अभीतवत्like one who is fearless
अभीतवत्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअभीत (प्रातिपदिक; a- + भीत) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (उपमानार्थक adverb), अर्थे ‘अभीत इव’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Balanced fear: foresight before danger; fearlessness and steadiness during danger.

Vedantic Theme: Samatva and sthitaprajñā-like composure: when events arise, act from buddhi rather than panic (rajas/tamas).

Application: Prepare contingencies (training, savings, safety plans); once crisis occurs, execute calmly—breathing, prioritization, decisive action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana nīti themes: apramāda, dhairya, and presence of mind in adversity (general thematic parallel)

FAQs

This verse teaches that prudence is useful before danger arrives, but once hardship is present, dharma requires steadiness and a fearless, composed response rather than panic.

Indirectly, it trains the mind in non-panic and steadiness—qualities that support dharmic living and preparedness for inevitable transitions like illness, loss, and death discussed elsewhere in the Garuda Purana.

Take sensible precautions for future risks, but if a crisis occurs, focus on calm action—stabilize the mind, do what is right, and avoid fear-driven choices.