Shloka 1

Nīti-saṅgraha: Conduct, Association, Kali-yuga Decline, and the Supremacy of Vidyā

ऽध्यायः सूत उवाच / कुमार्यां च कुमित्रं च कुराजानं कुपुत्रकम् / कुकन्यां च कुदेशं च दूरतः परिवर्जयेत्

'dhyāyaḥ sūta uvāca / kumāryāṃ ca kumitraṃ ca kurājānaṃ kuputrakam / kukanyāṃ ca kudeśaṃ ca dūrataḥ parivarjayet

Sūta said: One should keep far away from an unmarried girl, a bad friend, a wicked king, a bad son, an immoral daughter, and an evil country.

अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Heading/topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
कुमार्याम्a (bad) maiden/young woman
कुमार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमारि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुमित्रम्a bad friend
कुमित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकु + मित्र (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुराजानम्a bad king/ruler
कुराजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकु + राजन् (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कुपुत्रकम्a bad son
कुपुत्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकु + पुत्रक (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कुकन्याम्a bad daughter
कुकन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकु + कन्या (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुदेशम्a bad country/place
कुदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकु + देश (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दूरतःfrom afar, at a distance
दूरतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: ablatival sense)
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Sūta

Concept: Avoid proximity to morally/strategically dangerous persons and places; bad association is a root of downfall.

Vedantic Theme: Saṅga as a binding force; choosing sattvic company supports inner clarity.

Application: Set boundaries; evaluate relationships and environments; avoid compromising situations; cultivate wise counsel and safe communities.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana: nīti lists on avoiding duṣsaṅga and cultivating sad-saṅga (general thematic parallel)

FAQs

This verse frames harmful associations (people and places) as direct risks to dharma; keeping distance is presented as preventative moral discipline.

Indirectly: by advising avoidance of corrupting influences, it supports righteous conduct (dharma), which the Garuda Purana treats as crucial for one’s post-death fate and freedom from suffering.

Choose trustworthy friends, avoid exploitative leadership and unsafe environments, and maintain clear boundaries from relationships or settings that pressure unethical behavior.