Shloka 21

Sevaka-parīkṣā (Testing and Appointment of Servants) and Rājadharma Outcomes

सुसन्धानानि चास्त्राणि शस्त्राणि विविधानि च / दुर्गे प्रवेशितव्यानि ततः शत्रुं निपातयेत्

susandhānāni cāstrāṇi śastrāṇi vividhāni ca / durge praveśitavyāni tataḥ śatruṃ nipātayet

Well-fitted missiles and various weapons should be brought into the fortress; then one should bring down the enemy.

सुwell
सु:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/प्रत्ययार्थक-अव्ययम् (intensifier) — well
सन्धानानिfittings/assemblies/aimings
सन्धानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'सु' इत्यनेन विशेषितम् — Neuter, Nominative, Plural; qualified by 'su'
and
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् — and
अस्त्राणिmissile weapons
अस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Neuter, Nominative, Plural
शस्त्राणिhand weapons
शस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Neuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (अस्त्राणि/शस्त्राणि इति) — Neuter, Nominative, Plural; adjective
and
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् — and
दुर्गेin the fort
दुर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
प्रवेशितव्यानिto be brought in/placed
प्रवेशितव्यानि:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रवेशितव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक) < प्र + √विश् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेयकृदन्त (तव्यत्), कर्मणि-भावः — Neuter, Nominative, Plural; gerundive 'to be brought/introduced'
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतु/क्रम-अव्ययम् (adverb) — then/thereafter
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
निपातयेत्should bring down/defeat
निपातयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √पत् (धातु) (causative sense)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रत्ययार्थः (causative: 'cause to fall') — Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular; causative meaning

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa)

Concept: Rajadharma in warfare: secure well-fitted weapons within the fort, then neutralize the enemy—orderly preparation before action.

Vedantic Theme: Right action with forethought (buddhi-yukta karma); disciplined means aligned to protective duty rather than impulsive violence.

Application: Security planning: ensure resources are maintained, tested, and staged; then act decisively—logistics and readiness precede engagement.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: fortress/stronghold

Related Themes: Garuda Purana 1.112 (durganiti/weapon-readiness counsel)

FAQs

The verse emphasizes disciplined readiness—properly prepared arms and resources—before engaging an adversary, presenting strategy as a facet of dharma when protection is required.

In the Ācāra Kāṇḍa, guidance often includes practical dharmic conduct; here it frames defense and victory as outcomes of foresight and correct preparation rather than impulse.

Plan before acting: gather the right tools, verify readiness, and proceed methodically—especially in protective duties (security, governance, or personal boundaries).