Shloka 32

सव्यहस्तं तथोत्तानं कृत्वोर्धं भ्रामयेच्छनैः / नवमीयं स्मृता मुद्रा वराहाभिमता सदा

savyahastaṃ tathottānaṃ kṛtvordhaṃ bhrāmayecchanaiḥ / navamīyaṃ smṛtā mudrā varāhābhimatā sadā

Keeping the left hand open and upturned, one should slowly rotate it upward. This is known as the ninth mudrā, ever favored by (Lord) Varāha.

सव्य-हस्तम्the left hand
सव्य-हस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसव्य + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सव्यः हस्तः)
तथाthus/likewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम्
उत्तानम्with palm up / extended upward
उत्तानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (हस्तम् इत्यस्य)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); धातुः—कृ (करणे)
ऊर्धम्upwards
ऊर्धम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (दिशावाचक)
भ्रामयेत्should rotate/turn
भ्रामयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रामय् (णिजन्त) < भ्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—भ्रम् (भ्रमणे) णिजन्त ‘भ्रामयति’
शनैःslowly
शनैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम्
नवमी-इयम्this (is) the ninth
नवमी-इयम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनवमी (प्रातिपदिक) + इदम् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘नवमी’ संख्यावाची विशेषण-शब्दः, ‘इयम्’ सर्वनाम; समानााधिकरण-प्रयोगः
स्मृताis called/remembered
स्मृता:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; धातुः—स्मृ (स्मरणे); ‘स्मृता’ = ‘is remembered/called’
मुद्राmudrā
मुद्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वराह-अभिमताapproved by Varāha
वराह-अभिमता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवराह + अभिमत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वराहस्य अभिमता)
सदाalways
सदा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषणम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Gesture as symbolic theology: the hand’s upward movement embodies the Lord’s act of uplift (uddhāra) and protection.

Vedantic Theme: Grace (anugraha) as the uplifting power that steadies the world and the mind; saguṇa-bhakti as support for inner ascent.

Application: Perform slowly (śanaiḥ) to maintain awareness; pair with Varāha-smaraṇa (visualize Earth being raised) to deepen concentration.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual/inner-space (hand-nyāsa)

Related Themes: Garuda Purana 1.11 (mudrā enumeration: ninth mudrā)

V
Varaha

FAQs

This verse defines a specific hand-gesture (the ninth mudrā) as part of ritual procedure, indicating that correct bodily gestures are integral to prescribed worship and observances.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it belongs to the conduct/ritual section, emphasizing disciplined ritual technique that supports dharma and devotional practice.

When performing traditional pūjā or mantra-japa with mudrās, follow the gesture precisely—open the left palm, keep it upturned, and rotate it upward slowly—treating ritual actions as mindful, deliberate practice.