Shloka 7

Vināyaka-pīḍā: Omens, Purification, Crossroads Offerings, and Ambikā Svastyayana

तेन त्वामभिषिञ्चामि पावमान्यः पुनन्तु ते / भगं तु वरुणो राजा भगं सूर्यो बृहस्पतिः

tena tvāmabhiṣiñcāmi pāvamānyaḥ punantu te / bhagaṃ tu varuṇo rājā bhagaṃ sūryo bṛhaspatiḥ

With this I anoint you; may the Pavamāna purifiers cleanse you. May King Varuṇa bestow upon you bhaga—your share of fortune; may Sūrya and Bṛhaspati also grant you that благessing.

तेनby that; with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/हेतु), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (Instrumental singular of 'tad')
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (सामान्य-लिङ्ग-प्रयोगः), द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (Accusative singular 'you')
अभिषिञ्चामिI anoint; I sprinkle
अभिषिञ्चामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√सिच् (धातु) उपसर्गः अभि-
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; अभिषिञ्चति = अभिषेकं करोति (I anoint/sprinkle)
पावमान्यःPāvamānya (a purifier; epithet/name)
पावमान्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपावमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular; name/epithet)
पुनन्तुmay (they) purify
पुनन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पू (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ/विधिलिङ्ग-प्रयोगः), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम् (let them purify)
तेfor you; of you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular 'of you' / 'for you' in blessing-context)
भगम्fortune; prosperity
भगम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
तुand; indeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (emphatic/contrastive particle)
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
राजाking
राजा:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
भगम्fortune; prosperity
भगम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
सूर्यःSūrya (the Sun)
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda, within ritual/benefit explanation context)

Concept: Auspicious consecration and purification through mantra-invocation aligns the person with ṛta (cosmic order) and invites bhaga (fortunate allotment).

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace) mediated through devatā-upāsanā; purity (śuddhi) as a support for sattva and right living.

Application: Use consecratory mantras and water-purification invocations during rites of bathing, initiation, or protective ceremonies; cultivate sattvic conduct to ‘hold’ the invoked fortune.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (snana/abhisheka area)

Related Themes: Garuda Purana (Brahma-khanda/ācāra sections): snāna-vidhi, rakṣā-mantra, śānti-prayoga contexts (general parallel)

P
Pavamāna (purifying powers/hymns)
V
Varuṇa
S
Sūrya
B
Bṛhaspati

FAQs

This verse frames ritual purification as a sacred consecration—invoking Pavamāna forces to cleanse impurities and establish auspiciousness before further rites or transitions.

In Preta-kāṇḍa contexts, purification and auspicious blessings support orderly rites and spiritual well-being, helping remove obstacles and invoke divine protection during liminal phases.

Use it as a reminder to begin important duties with inner and outer cleanliness—ethical conduct, truthful speech, and a simple prayer for clarity and auspicious outcomes.