Shloka 10

जुहुयान्मूर्धनि कुशान्सव्येन परिगृह्य च / मितश्चसमितश्चैव तथा शालकटङ्कटौ

juhuyānmūrdhani kuśānsavyena parigṛhya ca / mitaścasamitaścaiva tathā śālakaṭaṅkaṭau

Holding kuśa grass in the left hand, one should make the offering at the crown of the head; likewise with the measured and well-arranged items, and also with the ritual implements śālaka and aṅkaṭa.

जुहुयात्should offer (as oblation)
जुहुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम/मध्यमपुरुष-एकवचन-प्रयोगः; परस्मैपदम् (should offer into fire)
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
कुशान्kuśa grasses
कुशान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सव्येनwith the left (hand)
सव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'सव्य' = left (hand/side) (Instrumental singular)
परिगृह्यhaving taken; holding
परिगृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु) उपसर्गः परि-
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive): having taken/holding
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
मितःMita (name)
मितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; नाम/विशेष-शब्दः (a named entity)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
समितःSamita (name)
समितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; नाम/विशेष-शब्दः (a named entity)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः (emphasis)
तथाthus; likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषणम् (thus/in that manner)
शालकटङ्कटौŚālaka and Ṭaṅkaṭa (two names/items)
शालकटङ्कटौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशालक + टङ्कट (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; द्वन्द्व-समासः (two items/names)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra, within the Garuḍa Purāṇa dialogue frame)

Concept: Ritual efficacy depends on correct procedure (vidhi), correct handling of sacred materials (kuśa), and disciplined order (mita/samita).

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as a purifier of mind when performed with śraddhā and niyama; orderliness supporting sattva.

Application: In any sacred or meaningful task, attend to method: prepare tools, follow sequence, and maintain steadiness—precision is itself a form of reverence.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual ground / domestic altar space

Related Themes: Garuda Purana: ācāra/vidhi passages on kuśa usage and śānti-karmas (general parallel)

FAQs

This verse treats kuśa as a required ritual medium—held in the left hand—used while performing the prescribed offering/act, indicating purity and correct ritual handling.

Indirectly: it emphasizes precise ritual conduct connected to death/post-death observances, which the Garuda Purana links with orderly transition and support for the departed through dharmic rites.

If performing traditional rites, follow a qualified priest’s guidance and keep the observance disciplined—proper materials, correct handling, and measured, orderly preparation—rather than improvising.