HomeChanakya NitiCh. 7Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

Learning and Knowledge — Chanakya Niti

अर्थनाशं मनस्तापं गृहे दुश्चरितानि च ।

वञ्चनं चापमानं च मतिमान्न प्रकाशयेत् ॥

arthanāśaṃ manastāpaṃ gṛhe duścaritāni ca |

vañcanaṃ cāpamānaṃ ca matimān na prakāśayet ||

A discerning person should not make public: loss of wealth, mental anguish, misdeeds within the household, deception, or humiliation.

अर्थनाशम्loss of wealth
अर्थनाशम्:
TypeNoun
Rootअर्थनाश
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
मनस्तापम्mental anguish
मनस्तापम्:
TypeNoun
Rootमनस्ताप
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
गृहेin the house
गृहे:
TypeNoun
Rootगृह
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
दुश्चरितानिmisdeeds/bad conduct
दुश्चरितानि:
TypeNoun
Rootदुश्चरित
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम् (क्त-प्रत्ययः)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
वञ्चनम्deception
वञ्चनम्:
TypeNoun
Rootवञ्चन
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
अपमानम्insult/humiliation
अपमानम्:
TypeNoun
Rootअपमान
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
मतिमान्a wise man
मतिमान्:
TypeAdjective
Rootमतिमत्
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
प्रकाशयेत्should reveal/make known
प्रकाशयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-काश्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsNīti LiteratureSanskrit PhilologyHistory of Political Thought
Household (gṛha)Wise person (matimān)

FAQs

In the broader nītiśāstra and subhāṣita traditions, such statements are commonly situated in courtly and household settings where reputation, social standing, and political reliability were treated as forms of capital. The verse reflects a premodern social environment in which public disclosure of private misfortune or domestic disorder could be understood as weakening one’s status and alliances.

Discretion is presented as selective non-disclosure: the verse groups economic loss, psychological distress, domestic misconduct, being deceived, and being dishonored as matters that are portrayed as better kept from public circulation, implying a linkage between privacy and the maintenance of social credibility.

The sequence uses compact nominal compounds and accusative objects (arthanāśam, manastāpam, duścaritāni, vañcanam, apamānam) governed by the verb prakāśayet (“make manifest/public”). The term matimān (“possessing judgment”) frames the maxim as an attribute of discernment rather than a ritual or theological command, consistent with the pragmatic register typical of nīti verse.