HomeChanakya NitiCh. 5Shloka 7

Shloka 7

Family and Relationships — Chanakya Niti

आलस्योपगता विद्या परहस्तगतं धनम् ।

अल्पबीजं हतं क्षेत्रं हतं सैन्यमनायकम् ॥

ālasyopagatā vidyā parahastagataṃ dhanam |

alpabījaṃ hataṃ kṣetraṃ hataṃ sainyam anāyakam ||

Learning overtaken by idleness becomes useless; wealth in another’s hands is insecure; a field with scant seed is ruined; an army without a leader is lost.

आलस्यby laziness; through sloth
आलस्य:
TypeNoun
Rootआलस्य
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन (समासपूर्वपद)
उपगताovertaken; gone into
उपगता:
TypeAdjective
Rootउपगत (उप+√गम्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
विद्याknowledge
विद्या:
TypeNoun
Rootविद्या
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
परanother’s
पर:
TypeAdjective
Rootपर
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (समासपूर्वपद)
हस्तhand
हस्त:
TypeNoun
Rootहस्त
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (समासपूर्वपद)
गतम्gone into; placed in
गतम्:
TypeAdjective
Rootगत (√गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
धनम्wealth
धनम्:
TypeNoun
Rootधन
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अल्पlittle; scanty
अल्प:
TypeAdjective
Rootअल्प
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (समासपूर्वपद)
बीजम्seed
बीजम्:
TypeNoun
Rootबीज
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
हतम्ruined; destroyed
हतम्:
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
क्षेत्रम्field
क्षेत्रम्:
TypeNoun
Rootक्षेत्र
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
हतम्ruined
हतम्:
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
सैन्यम्army
सैन्यम्:
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अनायकम्leaderless
अनायकम्:
TypeAdjective
Rootअनायक
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsPolitical HistorySanskrit LiteratureHistorical Philosophy
Learning (vidyā)Wealth (dhanam)Agriculture/Field (kṣetra)Army (sainya)Leadership/Commander (nāyaka)

FAQs

In the Nīti-śāstra tradition, such verses function as compact evaluative maxims tied to governance and household economy. The paired images—learning, wealth custody, agricultural input, and military command—reflect concerns typical of early classical South Asian polities: administration of resources, agrarian productivity, and the dependence of armed forces on recognized leadership structures.

Here hata is used as a predicate meaning “rendered ineffective” or “spoiled” rather than physical destruction. The verse frames ruin as functional failure caused by a missing enabling condition: diligence for learning, possession/control for wealth, sufficient seed for cultivation, and a commander for an army.

The verse employs parallelism (four matched clauses) to create a mnemonic catalogue of dependency relations. Compounds such as आलस्योपगता (ālasyopagatā) and परहस्तगतं (parahastagataṃ) compress causal context into single lexical units, a common feature of aphoristic Sanskrit. The agrarian and military metaphors situate abstract “capacity” (vidyā) alongside materially administered domains, reinforcing a period-typical linkage between personal discipline and state/household stability.