HomeChanakya NitiCh. 5Shloka 21

Shloka 21

Family and Relationships — Chanakya Niti

नराणां नापितो धूर्तः पक्षिणां चैव वायसः ।

चतुष्पादं श‍ृगालस्तु स्त्रीणां धूर्ता च मालिनी ॥

narāṇāṃ nāpito dhūrtaḥ pakṣiṇāṃ caiva vāyasaḥ |

catuṣpādaṃ śṛgālas tu strīṇāṃ dhūrtā ca mālinī ||

Among men, the barber is deemed crafty; among birds, the crow; among four-footed beasts, the jackal; and among women, the garland-maker is deemed crafty.

नराणाम्of men
नराणाम्:
TypeNoun
Rootनर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
नापितःbarber
नापितः:
TypeNoun
Rootनापित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
धूर्तःrogue/trickster
धूर्तः:
TypeNoun
Rootधूर्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
पक्षिणाम्of birds
पक्षिणाम्:
TypeNoun
Rootपक्षिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
वायसःcrow
वायसः:
TypeNoun
Rootवायस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
चतुष्पादम्among quadrupeds
चतुष्पादम्:
TypeNoun
Rootचतुष्पाद
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (अध्याहृतम्: चतुष्पादानाम्)
शृगालःjackal
शृगालः:
TypeNoun
Rootशृगाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formअव्यय
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
धूर्ताa female trickster
धूर्ता:
TypeNoun
Rootधूर्त
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
मालिनीgarland-maker woman (name/type)
मालिनी:
TypeNoun
Rootमालिनी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSocial StereotypesSanskrit LiteratureHistory of Political Thought
Barber (nāpita)Crow (vāyasa)Jackal (śṛgāla)Garland-maker (mālinī)Men (narāḥ)Women (striyaḥ)

FAQs

In the Nītiśāstra tradition, verses often catalogue socially recognized ‘types’ (e.g., professions, animals, and social categories) to express cautionary observations. This shloka reflects a premodern South Asian milieu in which occupational roles (such as barbers) and familiar animals (crows, jackals) carried conventional moral-symbolic associations, and it records those associations as part of a didactic anthology.

The verse does not define dhūrta through a formal description of behaviors; instead, it identifies representative exemplars across categories (human profession, birds, quadrupeds, and a female occupational label). The term dhūrta here functions as a classificatory moral descriptor within a proverb-like list rather than a technical philosophical definition.

The construction is a parallel, enumerative schema—‘among X, Y is dhūrta’—which is common in gnomic Sanskrit. The animals named (vāyasa, śṛgāla) are widely used in Indic literature as figures for opportunism or cunning, while nāpita and mālinī reflect profession-based stereotyping found in some premodern texts; philologically, the verse relies on genitive plurals (narāṇām, pakṣiṇām, strīṇām) to frame each category.