HomeChanakya NitiCh. 17Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Liberation and Truth — Chanakya Niti

पिता रत्नाकरो यस्य लक्ष्मीर्यस्य सहोदरा ।

शङ्खो भिक्षाटनं कुर्यान्न दत्तमुपतिष्ठते ॥

pitā ratnākaro yasya lakṣmīr yasya sahodarā |

śaṅkho bhikṣāṭanaṃ kuryān na dattam upatiṣṭhate ||

Even if one’s father were the jewel-bearing ocean (Ratnākara) and Lakṣmī were one’s own sister, one would still have to go begging; what has not been given does not come to one’s aid.

पिताfather
पिता:
TypeNoun
Rootपितृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रत्नाकरःocean (mine of jewels)
रत्नाकरः:
TypeNoun
Rootरत्नाकर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
लक्ष्मीःLakṣmī/fortune
लक्ष्मीः:
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सहोदराsister (born of same womb)
सहोदरा:
TypeNoun
Rootसहोदर
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शङ्खःconch
शङ्खः:
TypeNoun
Rootशङ्ख
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भिक्षाटनम्begging
भिक्षाटनम्:
TypeNoun
Rootभिक्षाटन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुर्यात्would/should do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
दत्तम्given (as alms)
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा
Formकृत (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उपतिष्ठतेis obtained/comes to (him)
उपतिष्ठते:
TypeVerb
Rootउप-स्था
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Nīti-śāstraAncient EthicsSanskrit LiteratureSocial Economy
Ratnākara (the ocean, as a metaphor for wealth)Lakṣmī (prosperity/personified goddess)Śaṅkha (conch, as an alms-vessel metaphor)

FAQs

In many premodern South Asian settings, livelihood could depend on patronage, gifts, and reciprocal obligations rather than on abstract entitlement. The verse reflects a social economy in which support is framed as contingent on actual giving (dāna), even when one’s lineage or associations imply access to wealth.

The verse treats support as practical and transactional: only what is actually granted (dattam) becomes effective assistance. Lineage, symbolic proximity to wealth, or reputational advantage is portrayed as insufficient without concrete transfer or provision.

Ratnākara (‘mine of jewels’) is a conventional epithet for the ocean, evoking inexhaustible riches, while Lakṣmī personifies prosperity. The “conch” (śaṅkha) functions as metonymy for a mendicant’s alms-container, intensifying the contrast: even with emblematic sources of wealth, one may still beg if gifts are not actually received. The closing clause uses upatiṣṭhate (“stands by, supports”) to stress the difference between potential resources and realized aid.