HomeChanakya NitiCh. 17Shloka 3

Shloka 3

Liberation and Truth — Chanakya Niti

यद्दूरं यद्दुराराध्यं यच्च दूरे व्यवस्थितम् ।

तत्सर्वं तपसा साध्यं तपो हि दुरतिक्रमम् ॥

yaddūraṃ yaddurārādhyaṃ yacca dūre vyavasthitam |

tatsarvaṃ tapasā sādhyaṃ tapo hi duratikramam ||

Whatever is far, hard to obtain, or set at a distance—everything is achievable through tapas (austere effort), for tapas is hard to surpass.

यत्whatever/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दूरम्far
दूरम्:
TypeAdjective
Rootदूर
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्whatever/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दुराराध्यम्hard to propitiate/attain
दुराराध्यम्:
TypeAdjective
Rootदुर्-आराध्य
Formकृत्य (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्whatever/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चय
दूरेat a distance
दूरे:
TypeAdjective
Rootदूर
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
व्यवस्थितम्situated/placed
व्यवस्थितम्:
TypeVerb
Rootवि-अव-स्था
Formकृत (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
TypePronoun
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तपसाby austerity/effort
तपसा:
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
साध्यम्achievable
साध्यम्:
TypeAdjective
Rootसाध्य
Formकृत्य (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तपःausterity/discipline
तपः:
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formनिपात
दुरतिक्रमम्hard to surpass
दुरतिक्रमम्:
TypeAdjective
Rootदुर्-अतिक्रम
Formकृत्य (खल्/अनीय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyAncient Manuscript Analysis

FAQs

Within the broader niti (conduct/statecraft) anthology tradition attributed to Chanakya, such verses commonly frame personal discipline and sustained effort (tapas) as a culturally authoritative means of overcoming obstacles. In early Indian intellectual history, tapas functions both as an ascetic-religious concept and as a generalized idiom for endurance and rigorous exertion, which later compilers also adapt for ethical and pragmatic instruction.

In this verse, tapas is presented as the enabling force by which distant or difficult goals are rendered attainable. The phrasing treats tapas less as a narrowly ritual act and more as concentrated, disciplined exertion—an idealized capacity described as "duratikrama" (hard to surpass).

The verse uses a triadic accumulation—"yaddūraṃ" (far), "durārādhyaṃ" (hard to obtain/approach), and "dūre vyavasthitam" (situated at a distance)—to intensify the scope of obstacles. The conclusion "tatsarvaṃ tapasā sādhyaṃ" employs a sweeping universal quantifier (sarvam) to emphasize tapas as a comprehensive explanatory principle, while "tapo hi duratikramam" elevates tapas through the evaluative compound dur-atikrama ('difficult to surpass'), a common gnomic strategy in Sanskrit subhāṣita-style literature.