HomeChanakya NitiCh. 16Shloka 17

Shloka 17

Virtue and Vice — Chanakya Niti

वरं प्राणपरित्यागो मानभङ्गेन जीवनात् ।

प्राणत्यागे क्षणं दुःखं मानभङ्गे दिने दिने ॥

varaṃ prāṇaparityāgo mānabhaṅgena jīvanāt |

prāṇatyāge kṣaṇaṃ duḥkhaṃ mānabhaṅge dine dine ||

Better to give up life than to live with honor broken. Death brings pain for a moment; dishonor brings pain day after day.

वरम्better (it is)
वरम्:
TypeIndeclinable
Rootवर
FormAvyaya (comparative particle)
प्राणपरित्यागःabandoning life; giving up one’s breath
प्राणपरित्यागः:
TypeNoun
Rootप्राण-परित्याग
FormMasculine, nominative, singular
मानभङ्गेनby (means of) loss of honor
मानभङ्गेन:
TypeNoun
Rootमानभङ्ग
FormMasculine, instrumental, singular
जीवनात्than living; from life
जीवनात्:
TypeNoun
Rootजीवन
FormNeuter, ablative, singular
प्राणत्यागेin giving up life
प्राणत्यागे:
TypeNoun
Rootप्राणत्याग
FormMasculine, locative, singular
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, accusative, singular (adverbial)
दुःखम्pain, suffering
दुःखम्:
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, nominative, singular
मानभङ्गेin loss of honor
मानभङ्गे:
TypeNoun
Rootमानभङ्ग
FormMasculine, locative, singular
दिनेin a day
दिने:
TypeNoun
Rootदिन
FormNeuter, locative, singular
दिनेday by day
दिने:
TypeNoun
Rootदिन
FormNeuter, locative, singular (repetition for distributive sense)
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistory of Political ThoughtNiti Shastra

FAQs

In the broader niti (ethical-political aphorism) tradition associated with Chanakya, social reputation (māna) functions as a key form of symbolic capital in courtly and administrative life. The verse reflects a milieu where honor and public standing could determine access to patronage, alliances, and authority, making “dishonor” a recurring social penalty rather than a single event.

The verse frames māna (honor) as a condition whose loss (mānabhaṅga) produces ongoing distress, contrasted with the temporally bounded pain of death. Rather than defining honor abstractly, it operationalizes it through its perceived social-psychological consequence: repeated, everyday suffering tied to diminished standing.

The couplet uses a temporal contrast as its primary rhetorical device: kṣaṇam (“for a moment”) versus dine dine (“day after day”). The compound prāṇaparityāga (“abandonment of breath/life”) is a conventional Sanskrit idiom for death, while mānabhaṅga (“breaking of honor”) employs a concrete verb-root image (bhaṅga, “breaking”) to conceptualize reputational loss as a fracture that persists in social memory.