HomeChanakya NitiCh. 16Shloka 12

Shloka 12

Virtue and Vice — Chanakya Niti

किं तया क्रियते लक्ष्म्या या वधूरिव केवला । या तु वेश्येव सामान्या पथिकैरपि भुज्यते ॥

kiṃ tayā kriyate lakṣmyā yā vadhūr iva kevalā | yā tu veśyeva sāmānyā pathikair api bhujyate ||

What use is wealth that sits secluded like a cloistered bride? But wealth that is common like a courtesan is enjoyed even by passing travelers.

किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तयाby that
तया:
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
क्रियतेis done/achieved
क्रियते:
TypeVerb
Rootकृ
Formलट् (कर्मणि), प्रथमपुरुष, एकवचन
लक्ष्म्याby wealth/fortune
लक्ष्म्या:
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
याwhich (that)
या:
TypePronoun
Rootयद्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वधूःbride/wife
वधूः:
TypeNoun
Rootवधू
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
केवलाexclusive (to one)/only
केवला:
TypeAdjective
Rootकेवल
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याwhich (that)
या:
TypePronoun
Rootयद्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formअव्यय
वेश्याcourtesan/prostitute
वेश्या:
TypeNoun
Rootवेश्या
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
सामान्याcommon (to all)
सामान्या:
TypeAdjective
Rootसामान्य
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पथिकैःby travelers
पथिकैः:
TypeNoun
Rootपथिक
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
भुज्यतेis enjoyed/used
भुज्यते:
TypeVerb
Rootभुज्
Formलट् (कर्मणि), प्रथमपुरुष, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Niti ShastraAncient Social MetaphorSanskrit PhilologyHistory of Political Thought
Lakshmi (wealth/fortune)Bride (vadhū)Courtesan/prostitute (veśyā)Travelers/wayfarers (pathika)

FAQs

Within niti-style literature, wealth is frequently discussed in relation to public recognition, patronage, and circulation. This verse reflects a historical rhetorical strategy: using socially legible domestic and sexualized metaphors to comment on whether wealth is effective (i.e., able to generate alliances, support, or visible benefit) versus inert or inaccessible.

The verse characterizes wealth in functional terms—its value is associated with being usable, distributable, or socially operative. Wealth that remains confined or unavailable is portrayed as producing little outcome, while wealth that is broadly accessible is depicted as generating enjoyment or benefit for many, including outsiders.

The contrast hinges on paired similes: वधूरिव केवला (“like a bride, merely/secluded”) versus वेश्येव सामान्या (“like a courtesan, common/accessible”). The diction suggests an opposition between guarded exclusivity (kevalā) and public availability (sāmānyā). The verb भुज्यते (“is enjoyed/consumed”) reinforces a pragmatic, transactional framing typical of aphoristic niti discourse.