HomeChanakya NitiCh. 15Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

Practical Maxims — Chanakya Niti

यस्य चित्तं द्रवीभूतं कृपया सर्वजन्तुषु ।

तस्य ज्ञानेन मोक्षेण किं जटाभस्मलेपनैः ॥

yasya cittaṃ dravībhūtaṃ kṛpayā sarvajantuṣu |

tasya jñānena mokṣeṇa kiṃ jaṭābhasmalepanaiḥ ||

For one whose mind has softened with compassion toward all beings, there is knowledge and liberation already; what use are outward ascetic signs like matted hair and ash?

यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चित्तम्mind
चित्तम्:
TypeNoun
Rootचित्त
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्रवीभूतम्melted/softened
द्रवीभूतम्:
TypeAdjective
Rootद्रवीभू
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृपयाby compassion
कृपया:
TypeNoun
Rootकृपा
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सर्वजन्तुषुtowards all creatures
सर्वजन्तुषु:
TypeNoun
Rootसर्व-जन्तु
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
TypeNoun
Rootज्ञान
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मोक्षेणby liberation
मोक्षेण:
TypeNoun
Rootमोक्ष
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
किम्what (use)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (प्रश्नार्थक)
जटाभस्मलेपनैःwith matted hair and ash-smearing (external marks)
जटाभस्मलेपनैः:
TypeNoun
Rootजटा-भस्म-लेपन
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistory of Political ThoughtClassical Sanskrit Philology
All living beings (sarvajantu)Ascetic markers (jaṭā, bhasma)Knowledge (jñāna)Liberation (mokṣa)

FAQs

In the broader landscape of Sanskrit nīti and dharma literature, verses of this type commonly contrast inner moral disposition with outward religious or ascetic display. The shloka reflects a historical discourse in which compassion toward living beings and inner transformation are presented as more significant indicators of ethical or soteriological attainment than visible emblems associated with renunciant traditions (e.g., jaṭā and ash).

Compassion (kṛpā) is framed as an affective-ethical transformation that “softens” the mind toward all beings, functioning as evidence of an internalized virtue. Liberation (mokṣa) and knowledge (jñāna) are referenced as outcomes or correlates of this inner state, while the verse treats external practices as comparatively secondary when unaccompanied by such internal qualities.

The metaphor dravībhūta (“melted/softened”) depicts the mind as capable of becoming tender through compassion, a common Sanskrit poetic-ethical idiom. The rhetorical question “kiṃ …?” serves to devalue mere external signifiers (jaṭā-bhasma-lepana) by placing them in contrast with abstract, prestige-laden terms (jñāna, mokṣa), producing a compact critique of performative asceticism.