HomeChanakya NitiCh. 13Shloka 1

Shloka 1

Human Nature — Chanakya Niti

मुहूर्तमपि जीवेच्च नरः शुक्लेन कर्मणा ।

न कल्पमपि कष्टेन लोकद्वयविरोधिना ॥

muhūrtam api jīvecca naraḥ śuklena karmaṇā |

na kalpam api kaṣṭena lokadvayavirodhinā ||

Better to live even for a moment by pure conduct than to live long in misery by means that oppose both worlds—this one and the next.

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
जीवेत्should live
जीवेत्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
नरःa man/person
नरः:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
शुक्लेनby pure/white (i.e., virtuous)
शुक्लेन:
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
कल्पम्for an aeon
कल्पम्:
TypeNoun
Rootकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
कष्टेनby hardship/evil means
कष्टेन:
TypeNoun
Rootकष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
लोकद्वयविरोधिनाby that which is opposed to both worlds (here and hereafter)
लोकद्वयविरोधिना:
TypeAdjective
Rootलोकद्वयविरोधिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुभ्
Ancient EthicsNīti-śāstraSanskrit LiteratureHistory of Political Thought
Person (nara)Conduct/action (karma)Two worlds (lokadvaya: this world and the next)

FAQs

Within the broader nīti-śāstra milieu, such verses are commonly framed as aphoristic reflections on conduct, reputation, and the perceived consequences of actions across social life and post-mortem religious horizons. The reference to “two worlds” aligns with a long-standing South Asian ethical vocabulary in which behavior is evaluated in relation to both worldly standing and an afterlife or transcendent accounting.

Here śukla functions as a moral qualifier for karma (action/conduct). In this genre, it is typically read as “clean,” “untainted,” or socially and ritually acceptable conduct, contrasted implicitly with actions characterized as harmful, compromising, or producing adverse consequences in both worldly and otherworldly registers.

The verse uses a stark temporal contrast—muhūrta (a brief interval) versus kalpa (an immense duration)—to foreground valuation rather than chronology. The compound lokadvaya-virodhin (“opposed to the two worlds”) compresses a complex ethical cosmology into a single descriptor, typical of Sanskrit aphoristic style, and signals that the critique targets actions seen as self-defeating across both social and metaphysical domains.