Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama

प्रबुद्धकर्मा दैवेन त्रयोविंशतिको गण: । प्रेरितोऽजनयत्स्वाभिर्मात्राभिरधिपूरुषम् ॥ ४ ॥

prabuddha-karmā daivena trayoviṁśatiko gaṇaḥ prerito ’janayat svābhir mātrābhir adhipūruṣam

When the twenty-three principal elements were awakened into action by the will of the Supreme, they, through their respective measures, brought forth the Adhipuruṣa—the Lord’s cosmic form (virāṭ/viśvarūpa).

प्रबुद्धकर्माwhose functions were awakened
प्रबुद्धकर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रबुद्ध-कर्मन् (प्रातिपदिक; प्रबुद्ध + कर्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि—यस्य कर्म प्रबुद्धम् सः
दैवेनby divine agency
दैवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
त्रयोविंशतिकःtwenty-threefold
त्रयोविंशतिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रयोविंशति (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-विशेषण ‘23-fold/consisting of 23’
गणःthe group
गणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रेरितःimpelled
प्रेरितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + ईर्/इर् (धातु; √ईर् ‘to impel’)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) ‘impelled’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गणः इति विशेषण
अजनयत्produced/generated
अजनयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोजक (causative) ‘caused to be born/produced’
स्वाभिःwith its own
स्वाभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; मात्राभिः इति विशेषण
मात्राभिःwith the (subtle) measures/elements (mātrās)
मात्राभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
अधिपूरुषम्the presiding person (Adhipuruṣa)
अधिपूरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअधि-पुरुष (प्रातिपदिक; अधि + पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अधिष्ठाता पुरुषः)

The virāṭ-rūpa or viśva-rūpa, the gigantic universal form of the Lord, which is very much appreciated by the impersonalist, is not an eternal form of the Lord. It is manifested by the supreme will of the Lord after the ingredients of material creation. Lord Kṛṣṇa exhibited this virāṭ or viśva-rūpa to Arjuna just to convince the impersonalists that He is the original Personality of Godhead. Kṛṣṇa exhibited the virāṭ-rūpa; it is not that Kṛṣṇa was exhibited by the virāṭ-rūpa. The virāṭ-rūpa is not, therefore, an eternal form of the Lord exhibited in the spiritual sky; it is a material manifestation of the Lord. The arcā-vigraha, or the worshipable Deity in the temple, is a similar manifestation of the Lord for the neophytes. But in spite of their material touch, such forms of the Lord as the virāṭ and arcā are all nondifferent from His eternal form as Lord Kṛṣṇa.

A
Adhipuruṣa (Virāṭ-Puruṣa)

FAQs

This verse states that the group of twenty-three principles, activated by divine arrangement, becomes operative and generates the presiding universal person (Virāṭ-Puruṣa) through the subtle elements (tan-mātras).

Adhipuruṣa refers to the Supreme Lord as the presiding universal form—the cosmic person who governs and pervades the manifested universe as its organizing principle.

The verse encourages seeing order and purpose behind nature’s workings—recognizing a higher governance—cultivating humility, gratitude, and devotional orientation rather than viewing existence as mere accident.