Next Verse

Shloka 1

The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama

ऋषिरुवाच इति तासां स्वशक्तीनां सतीनामसमेत्य स: । प्रसुप्तलोकतन्त्राणां निशाम्य गतिमीश्वर: ॥ १ ॥

ṛṣir uvāca iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ satīnām asametya saḥ prasupta-loka-tantrāṇāṁ niśāmya gatim īśvaraḥ

The sage Maitreya said: When the Lord’s own potencies did not unite, the progressive functions of creation were suspended, as though the order of the worlds lay asleep; seeing this, the Supreme Lord set matters in motion.

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha/Prayojaka (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
तासाम्of those
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
स्वशक्तीनाम्of (their) own powers
स्वशक्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व-शक्ति (प्रातिपदिक; स्व + शक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य शक्तिः)
सतीनाम्of the (existing) goddesses/energies
सतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक; सत्-धातोः स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
असमेत्यnot having united/without joining
असमेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्गः—अ (निषेध) + सम्; अव्ययभावेन प्रयोगः
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रसुप्तलोकतन्त्राणाम्of the dormant systems of worlds
प्रसुप्तलोकतन्त्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रसुप्त-लोक-तन्त्र (प्रातिपदिक; प्रसुप्त + लोक + तन्त्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रसुप्तानि लोकतन्त्राणि)
निशाम्यhaving observed
निशाम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम्/शम् (धातु; √शम्/√शम ‘to observe/notice’ as niśām-)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्गः—नि; अव्ययभावेन प्रयोगः
गतिम्the course/state
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सः इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन

There is nothing wanting in the creation of the Lord; all the potencies are there in a dormant state. But unless they are combined by the will of the Lord, nothing can progress. The suspended progressive work of creation can only be revived by the direction of the Lord.

M
Maitreya
S
Supreme Lord (Ishvara)

FAQs

This verse describes the world-systems (loka-tantra) as lying dormant, and the Supreme Lord observing their condition before initiating the next phase of creation.

Maitreya Rishi is speaking, continuing his explanation of creation to Vidura in Canto 3.

It encourages seeing life as governed by higher principles—acting with patience and responsibility, and aligning one’s choices with dharma rather than impulsive reactions.