Shloka 13

पुरा मया प्रोक्तमजाय नाभ्ये पद्मे निषण्णाय ममादिसर्गे । ज्ञानं परं मन्महिमावभासं यत्सूरयो भागवतं वदन्ति ॥ १३ ॥

purā mayā proktam ajāya nābhye padme niṣaṇṇāya mamādi-sarge jñānaṁ paraṁ man-mahimāvabhāsaṁ yat sūrayo bhāgavataṁ vadanti

O Uddhava, in ancient times at the dawn of creation, I instructed Brahmā, the unborn one seated upon the lotus sprung from My navel, in the supreme knowledge that reveals My transcendental glories—what the great sages call the Śrīmad-Bhāgavatam.

पुराformerly, in the past
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
प्रोक्तम्taught, spoken
प्रोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(was) spoken/taught’
अजायto Brahmā (the Unborn)
अजाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
नाभ्येin the navel
नाभ्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
पद्मेin the lotus
पद्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
निषण्णायto the seated one
निषण्णाय:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+सद् (धातु) → निषण्ण (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle sense), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; ‘seated’ (qualifying अजाय)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
आदि-सर्गेin the primordial creation
आदि-सर्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + सर्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘(of) beginning + creation’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता-पद), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ज्ञानम्)
मत्-महिमा-अवभासम्revealing my glory
मत्-महिमा-अवभासम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + महिमा (प्रातिपदिक) + अवभास (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘my + glory + illumination/manifestation’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ज्ञानम्)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
सूरयःsages, the wise
सूरयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
भागवतम्Bhāgavata (devotional scripture/teaching)
भागवतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विधेय (predicate object)
वदन्तिthey call/say
वदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन

The explanation of the Supreme Self, as given to Brahmā and already explained in the Second Canto of this great literature, is further clarified herein. The Lord said that the concise form of Śrīmad-Bhāgavatam as explained to Brahmā was meant to elucidate His personality. The impersonal explanation of those four verses in the Second Canto is nullified herewith. Śrīdhara Svāmī also explains in this connection that the same concise form of the Bhāgavatam concerned the pastimes of Lord Kṛṣṇa and was never meant for impersonal indulgence.

B
Brahmā

FAQs

This verse states that the Supreme Lord spoke the supreme, glory-revealing knowledge called ‘Bhāgavata’ to Brahmā at the dawn of creation, when Brahmā sat on the lotus from the Lord’s navel.

Because Brahmā is the empowered creator who requires divine guidance; the Lord’s Bhāgavata knowledge illuminates God’s glory and provides the true foundation for creation and dharma.

Study and hearing should lead to remembrance and devotion—using spiritual knowledge not merely for information, but to deepen love, humility, and surrender to the Supreme.