Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kapila’s Conclusion: Limits of Karma and Yoga; Supremacy of Bhakti and Qualification to Receive the Teaching

अथ तं सर्वभूतानां हृत्पद्मेषु कृतालयम् । श्रुतानुभावं शरणं व्रज भावेन भामिनि ॥ ११ ॥

atha taṁ sarva-bhūtānāṁ hṛt-padmeṣu kṛtālayam śrutānubhāvaṁ śaraṇaṁ vraja bhāvena bhāmini

Therefore, My dear mother, with devotional feeling take direct shelter of the Supreme Personality of Godhead, who dwells in the lotus of the heart of every being and whose glory is heard in the śruti.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि भूतानि)
hṛt-padmeṣuin the heart-lotuses
hṛt-padmeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛt (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हृदः पद्मेषु)
kṛta-ālayamwho has made (them) his abode
kṛta-ālayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛta (√kṛ + kta) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (कृतः आलयः यस्य)
śruta-anubhāvamwhose power/glory is heard of
śruta-anubhāvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśruta (√śru + kta) + anubhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (श्रुतः अनुभावः यस्य / whose glory is heard)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘शरणं व्रज’ इति कर्मपद
vrajago/seek
vraja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
bhāvenawith devotion/feeling
bhāvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन/हेतु-भावः (with devotion/feeling)
bhāminiO radiant lady
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

One can attain direct contact with the Supreme Personality of Godhead in full Kṛṣṇa consciousness and revive one’s eternal relationship with Him as lover, as Supreme Soul, as son, as friend or as master. One can reestablish the transcendental loving relationship with the Supreme Lord in so many ways, and that feeling is true oneness. The oneness of the Māyāvādī philosophers and the oneness of Vaiṣṇava philosophers are different. The Māyāvādī and Vaiṣṇava philosophers both want to merge into the Supreme, but the Vaiṣṇavas do not lose their identities. They want to keep the identity of lover, parent, friend or servant.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse states that the Supreme Lord has made His abode in the lotus-heart of all beings; therefore one should take shelter of Him with devotion.

Kapila is guiding Devahuti toward the practical essence of spiritual life—surrender to the indwelling Lord—so her practice becomes living devotion rather than mere theory.

Cultivate daily remembrance and surrender: pray to the Lord within, act with humility, and let scripture-hearing and personal realization deepen your devotion.