Shloka 37

तत्सृष्टसृष्टसृष्टेषु को न्वखण्डितधी: पुमान् । ऋषिं नारायणमृते योषिन्मय्येह मायया ॥ ३७ ॥

tat-sṛṣṭa-sṛṣṭa-sṛṣṭeṣu ko nv akhaṇḍita-dhīḥ pumān ṛṣiṁ nārāyaṇam ṛte yoṣin-mayyeha māyayā

Among all beings born of Brahmā’s creation—men, demigods, and animals—none but the sage Nārāyaṇa remains of unbroken understanding; for here māyā, in the form of woman, enchants all.

तत्in those
तत्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषणम् (demonstrative pronoun used adjectivally)
सृष्ट-सृष्ट-सृष्टेषुamong the created creations
सृष्ट-सृष्ट-सृष्टेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसृष्ट (कृदन्त; √सृज् धातु, क्त-प्रत्यय) + सृष्ट (कृदन्त) + सृष्ट (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर्देश/विशेष्य-विशेषणभावः), अर्थः ‘सृष्टेषु सृष्टेषु’ (among creations created)
कःwho
कः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
नुindeed/then
नु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/निश्चयार्थक-निपात (interrogative/emphatic particle)
अखण्डित-धीःof unbroken intelligence
अखण्डित-धीः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of कः/पुमान्)
TypeAdjective
Rootअखण्डित (कृदन्त; √खण्ड् धातु, क्त) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘अखण्डिता धीः यस्य’)
पुमान्a man
पुमान्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
अपादान (Apādāna/Exceptive with ऋते)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
अपादान (Apādāna/Exceptive with ऋते)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेष्य-समनाधिकरणम् (apposition to ऋषिम्)
ऋतेexcept
ऋते:
सम्बन्ध/निपात (Exceptive particle)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/वर्जनार्थक (exceptive: ‘except/without’), governs accusative
योषित्-मय्याby (that) made of women
योषित्-मय्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक) + मय (तद्धित-प्रातिपदिक; -मय ‘consisting of’)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘योषितां मय्या’ = consisting of women)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
माययाby illusion
मायया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन

The first living creature is Brahmā himself, and from him were created sages like Marīci, who in their turn created Kaśyapa Muni and others, and Kaśyapa Muni and the Manus created different demigods and human beings, etc. But there is none among them who is not attracted by the spell of māyā in the form of woman. Throughout the entire material world, beginning from Brahmā down to the small, insignificant creatures like the ant, everyone is attracted by sex life. That is the basic principle of this material world. Lord Brahmā’s being attracted by his daughter is the vivid example that no one is exempt from sexual attraction to woman. Therefore woman, is the wonderful creation of māyā to keep the conditioned soul in shackles.

N
Narayana Rishi
K
Kapila

FAQs

This verse says that in repeated creations, most people lose steady intelligence due to māyā—especially through absorption in sexual attraction—while the exceptional sage Nārāyaṇa remains undeluded.

Kapila cites Nārāyaṇa Ṛṣi as the rare example of unwavering discrimination, showing how extraordinary true self-control and freedom from māyā’s pull can be.

Practice disciplined senses, avoid content and habits that inflame desire, and strengthen devotion and discernment so attraction does not break your focus on the soul and the Supreme.