Shloka 7

सन्दह्यमानसर्वाङ्ग एषामुद्वहनाधिना । करोत्यविरतं मूढो दुरितानि दुराशय: ॥ ७ ॥

sandahyamāna-sarvāṅga eṣām udvahanādhinā karoty avirataṁ mūḍho duritāni durāśayaḥ

Though scorched in every limb by anxiety from bearing the burden of maintaining his family, the fool, with hope that will never be fulfilled, ceaselessly commits sinful deeds.

सन्दह्यमान-सर्वाङ्गःwhose whole body is burning (with anxiety)
सन्दह्यमान-सर्वाङ्गः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसन्दह्यमान (√दह् धातु, शानच्-प्रत्यय; वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदी कृदन्त) + सर्वाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘सन्दह्यमानानि सर्वाङ्गानि यस्य सः’ (whose whole body is being scorched)
एषाम्of these (dependents)
एषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
उद्वहन-अधिनाby/under the burden of maintaining (them)
उद्वहन-अधिना:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootउद्वहन (√वह् धातु, ल्युट्/घञ्-प्रत्यय; भाववाचक-प्रातिपदिक) + अधि (उपसर्ग/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुषः—‘उद्वहनस्य अधिना’ (under the burden of maintaining)
करोतिdoes; commits
करोति:
क्रिया (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (करोति) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अविरतम्unceasingly; continuously
अविरतम्:
क्रियाविशेषण (क्रियाविशेषणम्/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअविरत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मूढःthe deluded man
मूढः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमूढ (√मुह् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुरितानिsins; misdeeds
दुरितानि:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दुराशयःhaving wicked expectations
दुराशयः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदुर् + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘दुष्टः आशयः यस्य सः’ (one with evil hopes/intent)

It is said that it is easier to maintain a great empire than to maintain a small family, especially in these days, when the influence of Kali-yuga is so strong that everyone is harassed and full of anxieties because of accepting the false presentation of māyā’s family. The family we maintain is created by māyā; it is the perverted reflection of the family in Kṛṣṇaloka. In Kṛṣṇaloka there are also family, friends, society, father and mother; everything is there, but they are eternal. Here, as we change bodies, our family relationships also change. Sometimes we are in a family of human beings, sometimes in a family of demigods, sometimes a family of cats, or sometimes a family of dogs. Family, society and friendship are flickering, and so they are called asat. It is said that as long as we are attached to this asat, temporary, nonexisting society and family, we are always full of anxieties. The materialists do not know that the family, society and friendship here in this material world are only shadows, and thus they become attached. Naturally their hearts are always burning, but in spite of all inconvenience, they still work to maintain such false families because they have no information of the real family association with Kṛṣṇa.

L
Lord Kapila

FAQs

Bhagavatam 3.30.7 says that even while being ‘burned’ by the burden of maintaining dependents and possessions, a deluded person—driven by futile desires—keeps performing sinful acts without stopping.

Kapila highlights the intense anxiety and exhaustion caused by material maintenance, showing how attachment and pressure can push one deeper into adharma instead of toward liberation.

Recognize when stress and attachment are driving unethical choices; simplify desires, practice self-control, and orient work toward dharma and devotion rather than endless, fear-based maintenance.