Shloka 2

यं यमर्थमुपादत्ते दु:खेन सुखहेतवे । तं तं धुनोति भगवान्पुमाञ्छोचति यत्कृते ॥ २ ॥

yaṁ yam artham upādatte duḥkhena sukha-hetave taṁ taṁ dhunoti bhagavān pumāñ chocati yat-kṛte

Whatever the materialist acquires with pain and labor for so‑called happiness, Bhagavān, as kāla—time—shakes it away and destroys it; therefore the conditioned soul laments.

यम्which
यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यम्whatever
यम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अर्थम् इति विशेष्य)
अर्थम्object/goal
अर्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उपादत्तेtakes up/accepts
उपादत्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दुःखेनwith suffering
दुःखेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सुख-हेतवेfor the sake of happiness (as a cause)
सुख-हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष (सुखस्य हेतुः)
तम्that (one/thing)
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्that very
तम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
धुनोतिshakes off/drives away
धुनोति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधुन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुमान्a man/person
पुमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शोचतिgrieves
शोचति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्-कृतेfor whose sake/for which (he grieves)
यत्-कृते:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु, क्त-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (यस्य कृते = for which reason/for whose sake)

The main function of the time factor, which is a representative of the Supreme Personality of Godhead, is to destroy everything. The materialists, in material consciousness, are engaged in producing so many things in the name of economic development. They think that by advancing in satisfying the material needs of man they will be happy, but they forget that everything they have produced will be destroyed in due course of time. From history we can see that there were many powerful empires on the surface of the globe that were constructed with great pain and great perseverance, but in due course of time they have all been destroyed. Still the foolish materialists cannot understand that they are simply wasting time in producing material necessities, which are destined to be vanquished in due course of time. This waste of energy is due to the ignorance of the mass of people, who do not know that they are eternal and that they have an eternal engagement also. They do not know that this span of life in a particular type of body is but a flash in the eternal journey. Not knowing this fact, they take the small flash of life to be everything, and they waste time in improving economic conditions.

L
Lord Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse says that people toil painfully for objects they think will bring happiness, yet by the Lord’s arrangement those very objects are taken away, leading to lamentation—showing the instability of material happiness.

Kapila instructs Devahuti in sāṅkhya-bhakti, exposing the futility of clinging to temporary gains so she can develop detachment and turn her consciousness toward devotional liberation.

Treat gains and losses as temporary, reduce obsessive attachment to outcomes, and redirect effort toward steady spiritual practice (bhakti), so setbacks don’t collapse your peace of mind.