Shloka 30

यदा न योगोपचितासु चेतो मायासु सिद्धस्य विषज्जतेऽङ्ग । अनन्यहेतुष्वथ मे गति: स्याद् आत्यन्तिकी यत्र न मृत्युहास: ॥ ३० ॥

yadā na yogopacitāsu ceto māyāsu siddhasya viṣajjate ’ṅga ananya-hetuṣv atha me gatiḥ syād ātyantikī yatra na mṛtyu-hāsaḥ

When the perfected yogī’s mind is no longer entangled in the by-products of mystic powers, which arise from the external māyā, his advance toward Me becomes limitless, and the force of death cannot conquer him.

yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय) = 'when'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
yoga-upacitāsuin (the) yoga-accumulated
yoga-upacitāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootyoga (प्रातिपदिक) + upacita (कृदन्त; उप-√ci 'to heap/accumulate')
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); past passive participle used adjectivally; compound = 'by-yoga-accumulated' qualifying māyāsu
cetaḥmind, consciousness
cetaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
māyāsuin (the) illusory powers
māyāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
siddhasyaof the perfected one
siddhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
viṣajjateclings, becomes attached
viṣajjate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√saj (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
aṅgaO dear (one)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात) used for address/emphasis
ananya-hetuṣuin exclusive causes (in nothing else as cause)
ananya-hetuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootananya (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); compound = 'non-other causes' / 'exclusive causes'
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तर/प्रसङ्ग-अव्यय) = 'then/and now'
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
gatiḥattainment, course, refuge
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
syātmay be / would be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ātyantikīultimate, final
ātyantikī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātyantika (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with gatiḥ
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक-अव्यय) = 'where'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
mṛtyu-hāsaḥthe mockery/laughter of death
mṛtyu-hāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound = 'death's laughter' (genitive tatpuruṣa)

Yogīs are generally attracted to the by-products of mystic yogic power, for they can become smaller than the smallest or greater than the greatest, achieve anything they desire, have power even to create a planet, or bring anyone they like under their subjection. Yogīs who have incomplete information of the result of devotional service are attracted by these powers, but these powers are material; they have nothing to do with spiritual progress. As other material powers are created by the material energy, mystic yogic powers are also material. A perfect yogī’s mind is not attracted by any material power, but is simply attracted by unalloyed service to the Supreme Lord. For a devotee, the process of merging into the Brahman effulgence is considered to be hellish, and yogic power or the preliminary perfection of yogic power, to be able to control the senses, is automatically achieved. As for elevation to higher planets, a devotee considers this to be simply hallucinatory. A devotee’s attention is concentrated only upon the eternal loving service of the Lord, and therefore the power of death has no influence over him. In such a devotional state, a perfect yogī can attain the status of immortal knowledge and bliss.

K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse warns that even a perfected yogī can become entangled in māyā through yogic accomplishments; freedom comes when the mind no longer clings to such siddhi-born illusions.

Kapila is guiding Devahūti toward pure devotion and final liberation, emphasizing that siddhis are distractions unless one remains exclusively fixed on the Lord.

Treat spiritual “success,” recognition, or extraordinary experiences as secondary; stay focused on sincere devotion and inner detachment so the mind doesn’t get trapped by subtle pride or fascination.