Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Sāṅkhya: Categories of the Absolute Truth and the Unfolding of Creation

Tattva-vicāra

कार्यकारणकर्तृत्वे कारणं प्रकृतिं विदु: । भोक्‍तृत्वे सुखदु:खानां पुरुषं प्रकृते: परम् ॥ ८ ॥

kārya-kāraṇa-kartṛtve kāraṇaṁ prakṛtiṁ viduḥ bhoktṛtve sukha-duḥkhānāṁ puruṣaṁ prakṛteḥ param

In the realm of cause, effect, and agency, the learned know material nature (prakṛti) to be the cause. But the soul’s experience of happiness and distress—of the puruṣa who is beyond prakṛti—arises from the spirit self itself.

kārya-kāraṇa-kartṛtvein (the matter of) effect-cause agency
kārya-kāraṇa-kartṛtve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक) + kartṛtva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpurusha chain: ‘in the agency/causality regarding effect and cause’
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; predicate object with viduḥ
prakṛtimPrakṛti (material nature)
prakṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in apposition to kāraṇam
viduḥthey know/consider
viduḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural (बहुवचन); parasmaipada
bhoktṛtvein enjoyership
bhoktṛtve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootbhoktṛtva (भुज् धातु से भोक्तृ + त्व; प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in enjoyership’
sukha-duḥkhānāmof pleasures and pains
sukha-duḥkhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; dvandva: ‘of pleasures and pains’
puruṣamthe Puruṣa (conscious being)
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object with (understood) viduḥ
prakṛteḥfrom/beyond Prakṛti
prakṛteḥ:
Apādāna (अपादान/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
paramsupreme; beyond
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with puruṣam

In Bhagavad-gītā it is said that when the Lord descends to this material world, He comes as a person by His own energy, ātma-māyā. He is not forced by any superior energy. He comes by His own will, and this can be called His pastime, or līlā. But here it is clearly stated that the conditioned soul is forced to take a certain type of body and senses under the three modes of material nature. That body is not received according to his own choice. In other words, a conditioned soul has no free choice; he has to accept a certain type of body according to his karma. But when there are bodily reactions as felt in happiness and distress, it is to be understood that the cause is the spirit soul himself. If he so desires, the spirit soul can change this conditional life of dualities by choosing to serve Kṛṣṇa. The living entity is the cause of his own suffering, but he can also be the cause of his eternal happiness. When he wants to engage in Kṛṣṇa consciousness, a suitable body is offered to him by the internal potency, the spiritual energy of the Lord, and when he wants to satisfy his senses, a material body is offered. Thus it is his free choice to accept a spiritual body or a material body, but once the body is accepted he has to enjoy or suffer the consequences. The Māyāvādī philosopher’s presentation is that the living entity enjoys his pastimes by accepting the body of a hog. This theory is not acceptable, however, because the word “pastime” implies voluntary acceptance for enjoyment. Therefore this interpretation is most misleading. When there is enforced acceptance for suffering, it is not a pastime. The Lord’s pastimes and the conditioned living entity’s acceptance of karmic reaction are not on the same level.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse explains that prakṛti is responsible for producing material effects and acting as the instrumental cause, while the puruṣa (the conscious experiencer beyond prakṛti) is identified with the experience of happiness and distress.

Kapiladeva instructs Devahuti in Sāṅkhya to distinguish matter from the conscious self, so she can understand bondage and liberation and progress toward devotional realization.

Recognize that external situations arise from material nature, but your inner response and identity are rooted in consciousness; this helps reduce blame and anxiety and supports steady spiritual practice and devotion.