Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Sāṅkhya: Categories of the Absolute Truth and the Unfolding of Creation

Tattva-vicāra

यथा प्रसुप्तं पुरुषं प्राणेन्द्रियमनोधिय: । प्रभवन्ति विना येन नोत्थापयितुमोजसा ॥ ७१ ॥

yathā prasuptaṁ puruṣaṁ prāṇendriya-mano-dhiyaḥ prabhavanti vinā yena notthāpayitum ojasā

As a sleeping man cannot be roused by prāṇa, the senses, the mind, or the intelligence—though they function depending on him—so he awakens only when the Paramātmā, the Supersoul, grants His help.

यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative adverb: 'as/just as')
प्रसुप्तम्asleep
प्रसुप्तम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-सुप्/स्वप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम्
पुरुषम्a person
पुरुषम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्राणेन्द्रिय-मनः-धियःthe vital airs, senses, mind, and intellect
प्राणेन्द्रिय-मनः-धियः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक) + धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (धि-प्रधान), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समाहार/समुच्चय-द्वन्द्व (collective/copulative)
प्रभवन्तिare capable/arise/operate
प्रभवन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
विनाwithout
विना:
सम्बन्ध (Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वपद (preposition-like indeclinable; governs accusative: 'without')
येनby whom/without which
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
उत्थापयितुम्to awaken/raise up
उत्थापयितुम्:
प्रयोजन/कर्म (Purpose; action to be done)
TypeVerb
Rootउद्-स्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), causative sense (णिच्-अर्थ: 'to cause to rise'); अव्ययवत् प्रयोगः
ओजसाby strength
ओजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

The explanation of Sāṅkhya philosophy is described here in detail in the sense that the virāṭ-puruṣa, or the universal form of the Supreme Personality of Godhead, is the original source of all the various sense organs and their presiding deities. The relationship between the virāṭ-puruṣa and the presiding deities or the living entities is so intricate that simply by exercising the sense organs, which are related to their presiding deities, the virāṭ-puruṣa cannot be aroused. It is not possible to arouse the virāṭ-puruṣa or to link with the Supreme Absolute Personality of Godhead by material activities. Only by devotional service and detachment can one perform the process of linking with the Absolute.

K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse explains that prāṇa, senses, mind, and intelligence can operate, but without the higher spiritual principle (the Lord/Paramātmā), they cannot awaken true consciousness—just as they cannot wake a sleeping person by their own force.

Kapila is teaching Devahūti Sāṅkhya: distinguishing material faculties from the self and showing that real awakening and liberation depend on the Lord’s presence and grace, not merely on material functions.

Do not rely only on mental effort or sensory control; add daily spiritual practice—hearing, chanting, and remembering the Lord—so consciousness is awakened beyond sleep-like material absorption.